ES/Prabhupada 0265 - Bhakti significa servir a Hrishikesha, el maestro de los sentidos



Extracto clase BG 2.10 -- Londres, 16 agosto 1973

Pradyumna: Traducción: “¡Oh descendiente de Bharata!, en ese momento, Kṛṣṇa, sonriendo en medio de ambos ejércitos, se dirigió al acongojado Arjuna con las siguientes palabras”.

Prabhupāda: Hṛṣīkeśaḥ, prahasann iva, Kṛṣṇa se echó a reír. Sonriendo: ¿Qué tontería es esta, Arjuna? Al principio le dijo: “Kṛṣṇa, ponme allí”. Senayor ubhayor madhye rathaṁ sthāpaya me acyuta (BG 1.21): “Kṛṣṇa, pon mi cuadriga entre los dos bandos, entre los dos ejércitos”.

Al principio estaba tan entusiasta que le dijo: “Pon mi cuadriga entre los dos ejércitos”. Pero ahora, este sinvergüenza está diciendo no yotsya: “No voy a luchar”. Vean qué falta de vergüenza. Hasta Arjuna, el amigo directo de Kṛṣṇa, māyā es tan fuerte que incluso él actúa como un sinvergüenza, que decir de otros. Al principio muy entusiasta: “Si, pon mi cuadriga entre los dos ejércitos”. Pero ahora..., na yotsya iti govindam: “No voy a luchar”. Es falta de vergüenza. Y, Kṛṣṇa sonreía, pensaba: “¡Oh!, él es Mi amigo, Mi amigo personal directo y un gran..., y ahora me viene y me dice que 'no voy a luchar' ”.

Kṛṣṇa sonríe, esa sonrisa es muy significativa, prahasann. Tam uvāca hṛṣīkeśaḥ prahasann iva bhārata, senayor ubhayor viṣīdantam, lamentándose. Primero vino con gran entusiasmo a luchar, pero ahora se lamenta. Y, en este verso se menciona a Kṛṣṇa con el nombre Hṛṣīkeśa. Él es sólido, Él es Acyuta, es sólido, no cambia. Otro significado de la palabra Hṛṣikeśa... Porque en el Nārada-Pañcarātra, bhakti significa hṛṣīkeśa-sevanam, por eso en este verso se menciona el mismo nombre, Hṛṣīkeśa. Hṛṣīkeśa-sevanam bhaktir ucyate. Bhakti significa servir a Hṛṣīkeśa, el amo de los sentidos. Y es el maestro de los sentidos, y hay sinvergüenzas que explican que Kṛṣṇa es inmoral, es el maestro de los sentidos y es inmoral. ¡Miren que manera de estudiar el Bhagavad-gītā! Śrī Kṛṣṇa es un brahmacārī perfecto, Kṛṣṇa es un brahmacārī perfecto, fue Bhīṣmadeva quien hizo esta declaración. Bhīṣmadeva es el más grande brahmacārī del universo. Le prometió al padre de Satyavatī, ustedes conocen la historia. El padre de Bhīṣmadeva se sintió atraído por una joven pescadora, y quiso casarse con ella, pero el padre de la muchacha se negó: “No, no puedo entregarte la mano de mi hija”. “Pero ¿por qué? Soy un rey y te estoy pidiendo la mano de tu hija”. “No, tú ya tienes un hijo”. Bhīṣmadeva era el hijo de su primera esposa, Madre Ganges. Madre Ganges era la esposa de Santanu Mahārāja y Bhīṣmadeva era el único hijo que le quedaba. El trato entre Santanu Mahārāja y el Ganges, madre Ganges, era que: “Me casaré contigo si me dejas que a todos los hijos que nazcan los tire a las aguas del Ganges, y si no me lo permites, inmediatamente abandonaré tu compañía”. Santanu Mahārāja dijo: “Muy bien, aun así me casaré contigo”. De modo que ella estaba arrojando a todos sus hijos al Ganges. Mahārāja Santanu, al fin y al cabo, era el padre y estaba muy triste: “Pero, ¿qué es esto?, ¿con qué clase de mujer me he casado? Lo único que hace es tirar a todos sus hijos al agua”. Y, en el momento que nació Bhīṣmadeva, Santanu Mahārāja dijo: “No, no lo puedo permitir, no lo puedo permitir”. Madre Ganges, entonces dijo: “Entonces me voy”. “Sí, puedes irte, no te quiero, quiero este hijo”. Se había quedado sin esposa, y ahora de nuevo quería casarse con Satyavatī. Pero el padre le dijo: “No, no te puedo dar la mano de mi hija porque tú ya tienes un hijo, que es un hijo adulto y ese hijo será el rey. Por eso no te puedo dar la mano de mi hija para que sea tu sirvienta. Si yo pudiera pensar que su hijo sería rey, entonces podría ofrecerte la mano de mi hija”. Mahārāja Santanu dijo: “No, eso no es posible”. Pero Bhīṣmadeva se dio cuenta de que: “Mi padre se siente atraído a esa joven”, de modo que acudió a ella. Fue a ver al pescador y le dijo: “Tú puedes ofrecer la mano de tu hija a mi padre, pero piensas que el rey seré yo después; pero no, el rey será el hijo de tu hija. Con esa condición puedes ofrecer la mano de tu hija al rey”. Pero el pescador dijo: “No, no puedo”. “¿Por qué?- “Porque aunque tú no seas rey, tu hijo si lo será”. Ahí ven, qué tipo de cálculos materiales. Entonces, en ese momento, Bhīṣmadeva dijo: “No, yo no me casaré, eso es todo, lo prometo, no me casaré”. Y permaneció brahmacārī. Por eso su nombre es Bhīṣma. Bhīṣma significa muy sólido, firmemente establecido. De modo que era un brahmacārī. Para satisfacer los sentidos de su padre, por su padre permaneció brahmacārī.