HU/Prabhupada 0349 - Egyszerűen elhittem, amit a guru-maharádzsom mondott



Arrival Address -- New York, July 9, 1976

Egy intelligens személynek tudnia kell, milyen eltérő helyzetek, különböző életek vannak. Az emberek nem tudják ezt. A minap Dr. Svarūpa Dāmodara azt mondta, bármilyen tudományos vagy oktatási fejlődést is értek el, két dolgot még mindig kutatnak. Nem tudják, mik ezek a bolygók az égbolton. Nem tudják. Csak találgatnak. Próbálnak a Holdra és a Marsra eljutni. Egyik sem lehetséges. Még ha el is jutna az ember egyik vagy másik bolygóra, ott a több millió másik: azokról mit tudni? Nincs róluk információ. Egy másik kérdés: nem tudják, melyek az élet problémái. Két dolog hiányzik. Mi ezzel a két dologgal foglalkozunk. Az élt problémája az, hogy meg vagyunk fosztva, távol vagyunk a Kṛṣṇa-tudatú gondolkodástól; ezért szenvedünk. Ha Kṛṣṇa-tudatúvá válunk, az egész probléma megoldódik. A bolygórendszerek kapcsán annyit lehet elmondani, Kṛṣṇa megadja a lehetőséget, hogy oda menjünk, ahova csak szeretnénk. Az intelligens személy majd választ: mad-yājino 'pi yānti mām (BG 9.25). „Azok, akik Kṛṣṇa-tudatúak, ők hozzám jönnek.” Mi a különbség tehát a két dolog között? Akár a Holdra, a Marsra, vagy a Brahmaloka bolygóra megyek, Kṛṣṇa azt mondja: ā-brahma-bhuvanāl lokāḥ punar āvartino 'rjuna (BG 8.16). Eljuthatsz Brahmalokára, de kṣīṇe puṇye puṇyo martya-lokaṁ viśanti: „Vissza kell jönnöd újra.” És Kṛṣṇa azt is mondja: yad gatvā na nivartante tad dhāma paramaṁ mama (BG 15.6). Mad-yājino 'pi yānti mām.

Rendelkezünk ezzel a lehetőséggel, a Kṛṣṇa-tudatú gondolkodással. Mindent megmagyaráz a Bhagavad-gītā, hogy mi micsoda. Ne szalasszátok el ezt a lehetőséget! Ne legyetek ostobák, akiket félrevezetnek az úgynevezett tudósok, filozófusok vagy politikusok. Váljatok Kṛṣṇa-tudatúvá. És az csakis a guru-kṛṣṇa-kṛpāya kegyéből lehetséges (CC Madhya 19.151). A lelki tanítómester kegyéből és Kṛṣṇa kegye által minden sikert elérhet valaki. Ez a titok.

yasya deve parā bhaktir
yathā deve tathā gurau
tasyaite kathitā hy arthāḥ
prakāśante mahātmanaḥ
(ŚU 6.23)

Tehát ez a guru-pūjā az, amit csinálunk. Ez nem valamiféle önimádat, ez igazi tanítás. Mi az, amit minden nap énekeltek? Guru-mukha-padma-vākya… āra nā kariyā aikya. Ez fordítás. Megmondom nektek őszintén, bármilyen parányi sikere is van a Kṛṣṇa-tudatú mozgalomnak, csupán elhittem, amit Guru Mahārāja-om mondott nekem. Ti is tegyetek így. És akkor mindent siker fog koronázni. Köszönöm szépen!