HU/Prabhupada 0367 - Vrindávana azt jelenti, hogy Krisna van a középpontban



Lecture on BG 7.1 -- Bombay, December 20, 1975

Szóval, Kṛṣṇa, hogy megértsük Őt, személyesen tanítja a Bhagavad-Gitát, ezért, ha nem akarjuk elvesztegetni az emberi létforma adta lehetőséget, ki kell ezt használnunk. Kṛṣṇa nem macskáknak, vagy kutyáknak tanítja a Bhagavad-gītāt. Legbefolyásosabb személyeknek tanítja, imaṁ rājarṣayo viduḥ. Tehát a Bhagavad-gītā a rājarṣiknak, a nagyon gazdag, fényűzően élő, Ám egyúttal szentéletű embereknek szól. A régebbi korokban minden király rājarṣi volt. Rāja és ṛṣi. A Bhagavad-gītā nem a léhűtőknek szól. A társadalom vezetői kell, hogy megértsék. yad yad ācarati śreṣṭhas tat tad evetaro janaḥ (BG 3.21). Így, akik azt állítják, hogy ők a társadalom vezetői, a Bhagavad-gītā kötelező tananyag, hogy hogyan váljanak gyakorlatias és valódi vezetőkké, hogy így a társadalom hasznára váljanak. Ha követjük a Bhagavad-gītā és Kṛṣṇa tanítását, akkor minden probléma megoldódik. Ez nem egy szektás, vallásos érzelgősség vagy fanatizmus. Nem erről van szó. Ez tudomány - társadalomtudomány, politológia, a kultúrák tudománya. Minden ott van.

A kérésünk tehát, hogy mindannyian váljatok guruvá. Ez Caitanya Mahāprabhu utasítása. Azt akarta, hogy mindenki váljon guruvá. Hogyan? Úgy, ahogy Ő utasítást ad erre:

yāre dekha tāre kaha 'kṛṣṇa'-upadeśa
āmāra ājñāya guru hañā tāra' ei deśa
(CC Madhya 7.128)

Ez egy guru. Tegyük fel, hogy családos ember vagy. Sok élőlénynek válhatsz a gurujává, a fiaidnak, a lányaidnak, a menyednek vagy a gyerekeidnek. Pontosan úgy, ahogy esténként történik, leülsz a körükben, és beszélsz a Bhagavad-gītāról, yāre dekha tāre kaha kṛṣṇa-upadeśa (CC Madhya 7.128). Nem kell magyarázatokat gyártanod. A tanítás már ott van, te csak megismétled, és lehetővé teszed, hogy ők meghallgassák - és akkor guruvá válsz. Egyáltalán nem nehéz. Tehát ez a mi tanításunk. Nem akarunk egyedüli guruként élni, úgy akarunk tanítani másokat, hogy mindenki a vezetők, vagy bárki más guruvá válhasson a saját környezetében. Bárki meg tudja csinálni. Még egy napszámos is, neki is van családja, vannak barátai, még akkor is, ha írástudatlan, képes meghallani Kṛṣṇa utasításait, majd ugyanazt el tudja ismételni. Ez az, amit akarunk. Meghívunk minden tiszteletre méltó urat, minden vezetőt, hogy tanulják ezt meg. Nagyon egyszerű: man-manā bhava mad-bhakto mad-yājī māṁ namaskuru (BG 18.65), majd, ha valaki teljesíti Kṛṣṇa utasítását, Kṛṣṇa biztosítja arról, hogy mām evaiṣyasi, "El fogsz jutni Hozzám." Yad gatvā na nivartante tad dhāma paramaṁ mama (BG 15.6). Tyaktvā dehaṁ punar janma naiti mām eti kaunteya (BG 4.9). Nagyon egyszerű dolog.

Szóval az egyetlen kérésünk a társadalom vezetőihez, hogy nagyon komolyan fogadják el a Bhagavad-gītā tanításait, tanulják meg maguk, és tanítsanak meg másokat is. Ez a Kṛṣṇa tudatos mozgalom. Egyáltalán nem nehéz, nagyon egyszerű. Bárki meg tudja csinálni. De eredmény az lesz, hogy amint te megérted, az emberek is megértik Kṛṣṇát, janma karma ca me divyaṁ yo jānāti tattvataḥ (BG 4.9), bárki, ha megérti Kṛṣṇát, ennek az eredménye az lesz, hogy tyaktvā dehaṁ punar janma naiti... a teste elhagyása után nem kap többé anyagi testet. Marad a lelki önvalójában és élvezheti Kṛṣṇa társaságát. Ez Vṛndāvana. Gopījana-vallabha. Kṛṣṇa... Kṛṣṇa, Vṛndāvana azt jelenti, hogy Kṛṣṇa áll a központban. Mindenki számára Ő a szeretet tárgya. A gopīk, a tehénpásztor fiúk, a borjak, a tehenek, a fák, a gyümölcsök, a virágok, az apa, az anya- mindenki ragaszkodik Kṛṣṇához. Ez Vṛndāvana. Ez itt annak a másolata, ez a Vṛndāvana, ott pedig az eredeti Vṛndāvana. Ez is valóságos. Az abszolútban nincs különbség.

De a mi megértésünk szerint van egy eredeti Vṛndāvana,

cintāmaṇi-prakara-sadmasu kalpa-vṛkṣa-
lakṣāvṛteṣu surabhīr abhipālayantam
lakṣmī-sahasra-śata-sambhrama-sevyamānaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
(Bs. 5.29)
veṇuṁ kvaṇantam aravinda-dalāyatākṣaṁ
barhāvataṁsam asitāmbuda-sundarāṅgam
kandarpa-koṭi-kamanīya-viśeṣa-śobhaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
(Bs. 5.30)

Ez a leírása Goloka Vṛndāvananak.