HU/Prabhupada 0886 - A bhāgavata személyt vagy a bhāgavata könyvet szolgáld mindig! S ekkor szilárd leszel



730413 - Lecture SB 01.08.21 - New York

Prabhupāda: A śāstrának megfelelően kell elfogadnunk ezt a Kṛṣṇa-tudatú mozgalmat. Śrī... Nagyon elégedett vagyok azzal, hogy ilyen szépen csináljátok, ennyire szépen öltöztetitek a mūrtikat. Egyre szebb és szebb prasādamot, ételeket és ruhákat ajánljatok Kṛṣṇának. Tartsátok tisztán a templomot! Śrī-mandira-mārjanādiṣu. A mārjana takarítást jelent. Akár öltöztetitek Kṛṣṇát, akár takarítjátok a templomot, a hatása ugyanaz. Ne gondoljátok, hogy „Én takarító vagyok, ő pedig öltöztet.” Nem! Az öltöztető és a takarító ugyanaz. Kṛṣṇa abszolút. Így legyetek lefoglalva Kṛṣṇa szolgálatában. És az életetek sikeres lesz. Ez a Kṛṣṇa-tudatú mozgalom.

Tehát Kuntīdevī kegyéből megérthetjük Kṛṣṇát, az Istenség Legfelsőbb Személyiségét, Vāsudevát. Vāsudeva... Vasudeva egy másik jelentése az, amikor eljuttok a vasudeva szintre. Sattvaṁ viśuddhaṁ vasudeva-śabditam. Sattvam. Sattva, a jóság. Először is el kell jutnunk a jóság szintjére. De itt az anyagi világban a jóságot is beszennyezik az alacsonyabb kötőerők, a tudatlanság és a szenvedély. Tehát Kṛṣṇáról hallva, śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇaḥ puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ (SB 1.2.17) Épp mint ahogy ti is hallotok Kṛṣṇáról. Ehhez hasonlóan halljatok és énekeljetek állandóan, huszonnégy órában Kṛṣṇáról. Így a piszkos dolgok ki lesznek takarítva. Naṣṭa-prāyeṣv abhadreṣu nityaṁ bhāgavata-sevayā (SB 1.2.18) A nityam azt jelenti, hogy mindig. Nem a bhāgavata-saptāha, a hivatalos felolvasás. Nem, nem így. Ez egy másik kihasználás. A Bhāgavatamban az áll, hogy nityaṁ bhāgavata-sevayā. A nityam azt jelenti, naponta, huszonnégy órán át. Akár a Śrīmad-Bhāgavatamot olvassátok, akár a lelki tanítómester utasítását hajtjátok végre. Ez is utasítás. A Bhāgavata a lelki tanítómester. A Vaiṣṇava is bhāgavata. Az ācāryák szintén bhāgavata. Grantha-bhāgavata, és a személy bhāgavata. Tehát mindig szolgáljátok vagy a személy vagy a könyv bhāgavatát. Nityaṁ bhāgavata-sevayā (SB 1.2.18). Bhagavaty uttama-śloke bhaktir bhavati naiṣṭhikī. Ekkor megszilárdultok. Naiṣṭhikī. És senki sem fog tudni elmozdítani ebből a helyzetből benneteket. Bhagavaty uttama-śloke, az Istenség Legfelsőbb Személyiségéhez.

Így kell tehát megvalósítanotok a Kṛṣṇa-tudatú mozgalmat, a leírt folyamat által, és aztán próbáljátok meg átadni ezt az embereknek. A legnagyszerűbb jótékonysági tett a világon a Kṛṣṇa-tudat, az alvó Kṛṣṇa-tudat felébresztése. Ezt természetesen a gyakorlatban is láthatjátok, négy vagy öt évvel ezelőtt egyikőtök sem volt Kṛṣṇa-tudatú, de ez a tudat felébredt. Most Kṛṣṇa-tudatosak vagytok. Tehát ez másokban is felébreszthető. Nincs nehézség. A folyamat ugyanaz. A bhakták, mint például Kuntī lábnyomainak követésével kell képessé válnunk megérteni, ahogyan ő rámutat, hogy kṛṣṇāya vāsudevāya devakī-nandanāya ca, nanda-gopa-kumārāya (SB 1.8.21). Ez Kṛṣṇa azonossága. Mint ahogyan egy személy azonosságát megtudakoljuk, hogy „Hogy hívják az apád?” Mi Istent az apja és az anyja nevével, és az Ő címével mutatjuk be. Nem vagyunk imperszonalisták, bizonytalan ötletekkel. Nem. Minden teljes. Tökéletes. Az azonosság is. Ha próbáltok élni a Kṛṣṇa-tudatú mozgalom terjesztésével, akkor biztos, hogy az a hasznotokra fog válni. Nagyon köszönöm.

Bhakták: Jaya Śrīla Prabhupāda!