HU/Prabhupada 1012 - Hallgatni és ismételni, hallgatni és ismételni. Nem kell kitalálni semmi újat



750620c - Arrival - Los Angeles

Prabhupāda: …a hajlam, a törekvés adott. Természetünknél fogva szereti akarunk valakit. Ez nem természetellenes. Amennyiben a szeret Kṛṣṇára irányul, az tökéletes. A māyāvādīk kiábrándultak; ezért meg szeretnék szüntetni ezt a szeretet. Képtelenek megérteni a Kṛṣṇa és a gopīk közötti szeretetet. Azt gondolják, hogy ez is egy másik anyagi… Ó, hogy vagy Hayagrīva prabhu? Hogy vagy? Jobban nézel ki. Jobban nézel ki, ragyogóbb vagy, mint amikor Új Vrindavánban legutóbb találkoztunk. Nagy tehetséggel rendelkezel Kṛṣṇa szolgálatához. Mindenki. Erről beszélek. Hasznosítanunk kell. Mikor legelőször találkoztunk, arra kértelek, hogy szerkesztéssel foglalkozz. Ezzel indult útjára a Vissza Istenhez magazinunk.

Ráadásul kiváló gépíró is. Tudtátok? [NEVETÉS] Azt hiszem, hogy ő a legjobb emberünk. Nagyon gyorsan és helyesen gépel. Azt hiszem, ebből a körből Hayagrīva prabhu és Satsvarūpa Mahārāja nagyon jó gépírók. És Jayādvaita, azt hiszem te is az vagy, nem?

Jayādvaita: Igen.

Prabhupāda: Jó gépíró vagy? [NEVETÉS] Akkor miért nem jelentetted meg Bali-mardana cikkét?

Jayādvaita: Bali-mardana cikkét.

Prabhupāda: Igen.

Jayādvaita: Vártunk vele. Nem voltunk biztosak benne, hogy alkalmas arra, hogy megjelentessük.

Prabhupāda: Ő úgy vélte, hogy az, csalódott. Szerette volna megjelentetni. Nagyon szépen megírta.

Jayādvaita: Szépen megírta?

Prabhupāda: Igen.

Jayādvaita: Megjelentethetjük?

Prabhupāda: Igen, meg kellene… Igen, itt van. Mi is ez?

Brahmānanda: „Illúzió és valóság,” két esszé…

Prabhupāda: Nagyon szépen bemutatja. Bátorítanunk kell az embereinket.

Jayādvaita: Jelenjen meg?

Prabhupāda: Igen. És az embereinknek, mindenkinek írnia kellene. Máskülönben honnan tudjuk, hogy megértette a filozófiát? Az írás azt jelenti: śravaṇaṁ kīrtanam. Śravaṇam azt jelenti: elismert tekintélytől való hallás, és újbóli elismétlés. Ez a dolgunk: śravaṇaṁ kīrtanam viṣṇoḥ (SB 7.5.23), Viṣṇuról, nem politikusokról, vagy más emberekről. Śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ, Kṛṣṇáról vagy Viṣṇuról. Ez a siker. Hallgatni és ismételni, hallgatni és ismételni. Nem kell kitalálni semmi újat. Bármelyikőtök ha csupán elismétli a Bhāgavatában közreadott magyarázatomat, sikeres szónokká válik. Mit csinálok én? Ugyanazt csinálom, ugyanazt írom le, hogy a mai kor embere meg tudja érteni. Máskülönben ugyanazt a dolgot ismételjük. Mindenki más is ugyanazt a dolgot csinálja, érzékkielégítést. Punaḥ punaś carvita-carvaṇānām (SB 7.5.30). Ám mivel ez anyagi, nem lesznek tőle boldogok. Azonban a lelki tettek kapcsán más a helyzet. Ugyanazt a Hare Kṛṣṇát énekeljük, egyszerűen ismételjük, viszont transzcendentális boldogságban lesz részünk. Mit csinálunk? Ugyanezt: „Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa.” Tehát a folyamat ugyanaz; a tárgy különbözik. Szóval miért vagy elmaradva a kiadással? Most minden vezető jelen van. Miért késnek a könyveink? Miért? A szerkesztők is itt vannak. Nem gondolom, hogy hiány volna valamiből.

Rāmeśvara: Most nincs hiány.

Prabhupāda: Hogy? Korábban volt? [SZÜNET]

Rāmeśvara: Ha gyorsan ki szeretnénk nyomtattatni a könyveket, Amerikában kell őket kinyomtatni, az új könyveket.

Prabhupāda: És az újranyomtatásokat itt.

Rāmeśvara: Igen, ezt meg tudjuk tenni.

Prabhupāda: Akkor miért nem adsz nekik néhány könyvet a szokott módon?

Rāmeśvara: Rengeteg munkát adtunk idén a japánoknak.

Prabhupāda: Igen, igen. Szépen kell bánnunk velük. Kezdetben segítettek bennünket. Igen. Csak 5,000 dollár előleget adtam nekik, és 52,000 darabra adtam ki megrendelést, de leszállították. Van pénzük. Nagyon bíztak abban, hogy nem csapjuk be őket. Tehát nagyon jó a kapcsolatunk. Éljetek vele. [SZÜNET] …a lány, hogy a japánok szeretik a kiadványainkat.

Rāmeśvara: A lány. Mūla-prakṛti.

Prabhupāda: Hogy?

Rāmeśvara: A lány, akivel Hawaiin találkoztál. Mūla-prakṛti.

Prabhupāda: Igen. Nagyon lelkes volt. Mūla-prakṛti. Hol van Yadubara prabhu? Hol van?

Jayatīrtha: Épp itt van.

Prabhupāda: Ó, jól érzed magad?

Yadubara: Igen, sokkal jobban vagyok.

Prabhupāda: Kitűnő. Tehát mindenki jól érzi magát?

Bhakták: Igen.

Prabhupāda: Te is jól érzed magad?

Viśākhā: Most jól vagyok.

Prabhupāda: Hogy?

Viśākhā: Most jól vagyok.

Prabhupāda: [NEVETÉS] Az jó.