LT/Prabhupada 0980 - Mes negalime būti laimingi materialia gerove, tai faktas



720905 - Lecture SB 01.02.06 - New Vrindaban, USA

Pradyumna: Vertimas: "Svarbiausias užsiėmimas arba dharma visai žmonijai yra tai, kurio dėka žmonės gali pasiekti atsidavimo tarnystę transcendentiniam Viešpačiui. Tokia atsidavimo tarnystė, turi būti nemotyvuota ir nepertraukiama, kad visiškai patenkinti save."

Prabhupāda: Taigi...

sa vai puṁsāṁ paro dharmo
yato bhaktir adhokṣaje
ahaituky apratihatā
yayātmā suprasīdati
(SB 1.2.6)

Visi ieško pasitenkinimo, atyantikṣu. Visi kovoja dėl gyvenimo, dėl didžiausios laimės. Tačiau šiame materialiame pasaulyje, nors jie galvoja turėdami materialius turtus jie bus patenkinti, tačiau tai nėra tiesa. Pavyzdžiui jūsų šalyje, jūs turite pakankamai materialių turtų negu kitos valstybės, tačiau vistiek nėra pasitenkinimo. Nepaisant buvimo visų gerų materialių malonumų, pakankamai maisto, pakankamai... Gražūs namai, automobliai, keliai, ir labai geros sąlygos laisvei sekse, ir labai geros sąlygos gynybai - viskas yra išbaigta - tačiau žmonės vistiek yra nepatenkinti, sumišę, ir jaunoji karta virsta į hipius, protestuoja arba nepatenkinti, nes jie nėra laimingi. Aš kelis kartus citavau pavyzdį, jog Los Andžele, kai ryte vaikščiojau Beverly Hillse daugybė hipių išeidinėjo iš labai garbingų namų. Pasirodo, jog jo tėvas, jis taip pat turi labai gerą mašiną, bet buvo apsirengęs hipiškai. Taigi jie protestuoja prieš taip vadinamą materialų sutvarkymą, jiems nepatinka.

Mes negalime būti laimingi materialia gerove, tai faktas. Tai taip pat pasakyta Śrīmad-Bhāgavatam. Prahlāda Mahārāja savo ateistui tėvui sako... Jo tėvas buvo Hiraṇyakaśipu. Hiraṇya reiškia auksą, o kaśipu reiškia minkšta lovą, pagalvėlę. Tai yra meteriali civilizacija. Jie nori labai minkštos lovos ir lovos draugijos, ir pakankamo banko balanso, pinigų. Tai yra kita Hiraṇyakaśipu reikšmė. Taigi jis irgi buvo nelaimingas. Hiraṇyakaśipu jis buvo nelaimingas - bent jau jis buvo nelaimingas, jog jo sūnus Prahlāda tapo Viešpaties atsidavusiu, kurio jis nemėgo. Taigi jis paklausė savo sūnaus, "Kaip tu jautiesi? Tu esi mažas berniukas, vaikas, kaip tu sugebi kaip gerai jaustis nepaisant visų mano grasinimų. Koks tavo tikrasis turtas?" Taigi jis atsakė, Brangus tėve, na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇum (SB 7.5.31). Kvaili žmonės, jie nežino, jog jų galutinis džiaugsmo tikslas yra Višnu, Dievasm Aukščiausias Viešpats." Durāśayā ye bahir-artha-māninaḥ (SB 7.5.31). Durāśayā, dur, viltis prieš viltį, jie tikisi kažko, kas niekada neišsipildys. Kas tai yra? Durāśayā ye bahir-artha-māninaḥ