SK/Prabhupada 0256 - V tejto Kali yuge prišiel vo forme Jeho mena, Hare Krišna



Lecture on BG 2.8 -- London, August 8, 1973

kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇaṁ
saṅgopaṅgāstra-pārṣadam
yajñaiḥ saṅkīrtanaiḥ prāyair
yajanti hi sumedhasaḥ
(SB 11.5.32)

Tak tu, v tejto miestnosti, obzvlášť, kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇam, tu je Caitanya Mahāprabhu. On je Kršna Osobne, ale jeho pleť je akṛṣṇa, nie je tmavá. Kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣa... Tviṣa znamená pleťou. Akṛṣṇa. Do žlta. Saṅgopaṅgāstra-pārṣadam. A On je sprevádzaný svojimi spoločníkmi, Nityānanda Prabhu, Advaita Prabhu, śrīvāsādi gaura-bhakta-vṛnda. Toto je uctievané Božstvo v tomto veku. Kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇa. Takže aký je proces uctievania? Yajñaiḥ saṅkīrtanair prāyair yajanti hi sumedhasaḥ. Táto saṅkīrtana-yajña tak ako ju vykonávame pred Pánom Caitanyom, Nityānandom a ďalšími, je to perfektný vykonávanie yajñi v tomto veku. V opačnom prípade, žiadna iná ... Preto sa to stáva úspešné. To je jediná predpísaná yajña. Ostatné yajñi, Rājasūya yajña, tá yajña, tmtá... Existuje toľko yajñi... A niekedy v Indii vykonávajú takzvané yajñi.. Zbierajú nejaké peniaze. To je všetko. To nemôže byť úspešný, pretože neexistuje žiadny yajnic brāhmaṇa. Yajnic brāhmaṇa momentálne neexistuje. Yajnic brāhmaṇa testoval ako správne vyslovujú Védske mantry. Testom bolo, že jedno zviera sa malo vložiť do ohňa, a ono opäť vyšlo s čerstvým mladým telom. Potom je yajña otestovaná či sa vykonáva správne. Brāhmaṇi, yajnic brāhmaṇi, oni vyslovujú Védske mantry správne. To je test. Ale kde je takýto brāhmaṇa v tomto veku? Z tohto dôvodu sa neodporúča žiadna yajña. Kalau pañca vivarjayet aśvamedham, avalambhaṁ sannyāsaṁ bāla-paitṛkam, devareṇa suta-pitṛ kalau pañca vivarjayet (CC Adi 17.164). Takže v tomto veku nie je yajña . Nie je yajnic brāhmaṇa. To je jediný yajña: spievajte Hare Krišna mantru a tancujte v extáze. To je jediná yajña.

Takže rājyaṁ surāṇām api cādhipatyam (BG 2.8). Predtým existovalo veľa démonov, ktorí porazili kráľovstvo polobohov. Rājyaṁ surāṇām api cādhipatyam. Tak ako Hiraṇyakaśipu. On rozšíril svoju moc dokonca nad kráľostvom Indru. Indrāri-vyākulaṁ lokaṁ mṛdayanti yuge yuge (SB 1.3.28). Indrāri. Indrāri znamená nepriateľ Indru. Indra je kráľ nebeských planét, a nepriateľom sa rozumejú démoni. Polobohovia a ich nepriatelia démoni. Rovnako ako máme mnoho nepriateľov. Pretože spievame Hare Kršna mantru, je tu tiež mnoho kritikov a toľko nepriateľov. Nemajú to radi. Tak to je vždy. Teraz sa počet zvýšil. Pôvodne tam boli nejaký. No teraz je ich veľa. Takže preto indrāri-vyākulaṁ lokam. Keď sa títo démoni, obyvateľstvo, démonická populácia rozrastie, potom vyākulaṁ lokam. Ľudia sa stávajú zmätený. Indrāri vyākulaṁ lokaṁ mṛdayanti yuge yuge. Takže keď v tomto období príde Kršna. Ete cāṁśa-kalāḥ puṁsaḥ kṛṣṇas tu bhagavān svayam (SB 1.3.28). Existuje zoznam mien inkarnácie Krišnu a Boha. Ale po uvedení všetkých mien, Bhāgavata uvádza, že: "Všetky mená tu uvedené, sú čiastočným zastúpením Krišnu. Ale meno Kršna je tam. Je to skutočné , pôvodná Osobnosť... " Kṛṣṇas tu bhagavān svayam. A On je ... Indrāri-vyākulaṁ loke. Keď sú ľudia príliš znepokojený z nátlaku démonov, tak vtedy On prichádza. A tiež potvrdzuje. Toto je śāstra. Jedna śāstra hovorí, že On prichádza za takýchto podmienok. A Kršna hovorí: "Áno, yadā yadā hi dharmasya glānir bhavati bhārata... tadātmānaṁ sṛjāmy aham: (BG 4.7) v tej čase prídem.

"A tak v tejto Kali yuge sú ľudia veľmi rozrušení. Z tohto dôvodu, Krišna prichádza v podobe svojho mena, Hare Kršna. Krišna prišiel osobne, ale v podobe Jeho mena. Ale pretože Kršna je absolútny, nie je žiadny rozdiel medzi Jeho menom a Ním samotným. Abhinnatvān nāma-nāminoḥ (CC Madhya 17.133). Nāma-cintāmaṇi kṛṣṇa-caitanya-rasa-vigrahaḥ pūrṇaḥ śuddho nitya-muktaḥ. To meno je úplné. Tak ako Kršna je úplný, kompletný, podobne, Kṛṣṇove meno je tiež úplné, kompletné. Śuddha. To nie je hmotné. Pūrṇaḥ śuddhaḥ nityaḥ. Večné. Tak ako je Kršna večný, tak Jeho meno je tiež večné. Pūrṇaḥ śuddhaḥ nitya-muktaḥ. V spievaní Hare Kršna mantry nie je žiadne hmotné poňatie. Abhinnatvān nami-nāminoḥ. Nāma, sväté meno a Pán, sú abhinna identickí. Takže nemôžeme byť šťastní ... Rājyaṁ surāṇām api cādhipatyam (BG 2.8). Aj kebyže dostaneme kráľovstvo polobohov, asapatya, bez akéhokoľvek súpera, Stále nemôžeme byť šťastný tak dlho pokiaľ máme hmotné poňatie života. To nie je možné. To je vysvetlené v tomto verši. Mnohokrát vám ďakujem. To je všetko.