SK/Prabhupada 0409 - Niet pochýb o výklade Bhagavad-gíty



Cornerstone Laying -- Bombay, January 23, 1975

Takže, misia je veľmi, veľmi autorizovaná. a zahŕňa veľmi rozsiahlu právomoc činností. Preto, moja žiadosť je taká, aby obyvatelia Bombaja, obzvlášť tí, ktorí sú našimi členmi, aby s láskou prevzali aktivitu, ako spraviť túto inštitúciu veľmi úspešnou v Bombaji. Je tu prítomných veľmi veľa dám a pánov. My sme, čokoľvek čo robíme, nie je náladové alebo vymyslené. Je to autorizované, presne podľa štandardov Bhagavad-gīty. Naše súčasné hnutie je založené na Bhagavad-gīte - Bhagavad-gītā taká, aká je. Neinterpretujeme. Nevykladáme pochabo, pretože... Toto slovo "pochabo" hovorím zámerne, prečo by sme mali interpretovať Krišnove slová? Som viac než Krišna? Alebo necháva Krišna nejakú časť, aby bola vysvetlená mnou, interpretáciou? Potom aká je dôležitosť Krišnu? Ak ja dám svoju vlastnú interpretáciu, mysliac si o sebe, že som viac, než Krišna, to je rúhanie. Ako sa môžem stať viac, než Krišna? Ak skutočne chceme využiť túto Bhagavad-gītu, potom musíme vziať Bhagavad-gītā taká, aká je. Tak, ako to urobil Arjuna, po tom, čo vypočul Bhagavad-gītu, povedal, sarvam etam ṛtaṁ manye: "Prijímam všetky slová, môj milovaný Kéšava, všetko čo si povedal. Prijímam ich v celku, bez zmeny." Toto je porozumenie Bhagavad-gīty, nie tak, že Bhagavad-gītu použijem a ja si ju vyložím mojím pochabým spôsobom tak, aby ľudia prijali moju filozofiu. To nie je Bhagavad-gītā. Ani pomyslenie na interpretáciu Bhagavad-gīty. Interpretácia je možná, ak jej nedokážete porozumieť. Ak ste veci jasne porozumeli... Ak poviem, "Toto je mikrofón," všetci porozumejú tomu, že toto je mikrofón. Kde je potreba ho interpretovať? Nie je tu potreba. Toto je pochabé, zavádzajúce. Nemôže tu byť žiadna interpretácia Bhagavad-gīty. Je to... Všetko je jasné do bodky. Rovnako ako Bhagavān Kṛṣṇa hovorí... Krišna nehovorí, "Vy všetci sa staňte sannjásinmi a vzdajte sa svojich pracovných povinností." Nie. Krišna hovorí, sva-karmaṇā tam abhyarcya saṁsiddhiḥ labhate naraḥ (BG 18.46). Zostaň vo svojom zamestnaní. Zostaň vo svojich povinnostiach. Nie je potrebná zmena. Aj tak sa môžeš stať Krišna vedomím a urobiť svoj život úspešným. Toto je posolstvo Bhagavad-gīty. Bhagavad-gītā nejde robiť prevrat v sociálnom alebo duchovnom poriadku. Nie. Malo by to byť štandardizované podľa autority. A tou najlepšou autoritou je Kṛṣṇa.

Takže spravte toto centrum úspešným, Vy dámy a páni Bombaja. Máme nádherné miesto. Staviame, takže môžete prísť sem a zostať, aspoň na víkend. Ak zostanete, všetci tí, ktorí ste na dôchodku alebo starší páni, dámy, môžete sem prísť a zostať. Budeme mať dostatok miesta. Ale snažte sa aplikovať tieto princípy Bhagavad-gīty po celom svete. To bude darom Indie. Caitanya Mahāprabhu dúfal, že všetci ktorí príjmu zrod v Indii, ako ľudské bytosti, nie mačky alebo psy... Mačky a psi nemôžu mať podiel na konaní dobra druhým. Povedal,

bhārata-bhūmite manuṣya-janma haila yāra
janma sārthaka kari' kara para-upakāra
(CC Adi 9.41)

"Každý, kto vezme tento zrod ako ľudská bytosť v Indii, Bhārata-bhūmi, v prvom rade urobte svoj život úspešným." Pretože ste dostali štandard, ako urobiť svoj život úspešným. Tu je Bhagavad-gītā. Snažte sa tomu porozumieť, urobiť svoj život úspešným a potom vyšlite túto správu do celého sveta. To je paropakāra. V skutočnosti, India a Indický ľud, sú určený na paropakāra. Nie sme určený na to, aby sme využívali iných. To nie je naším poslaním. Vlastne to sa už udialo. Všetci odišli z Indie. Odišli tam využívať. Ale je to po prvý krát, kedy India daruje niečo cudzincom, toto duchovné poznanie. A tento dôkaz môžete vidieť. Dávame, neberieme. Nejdeme a nežobreme, "Dajte mi obilie, dajte mi peniaze, dajte mi to, dajte mi tamto." Nie. Dávame niečo podstatné a oni sa cítia zaviazaný. Prečo inak by títo mladý chlapci a dievčatá boli potom v hnutí pre vedomie Krišnu? Cítia, že dostávajú niečo skutočné. Takže to má potenciál, veľmi dobrý potenciál. Necítia sa ako Američania, Kanaďania, Australania. My sa tiež necítime ako Indovia. Na duchovnej úrovni sme jedným.

vidyā-vinaya-sampanne
brāhmaṇe gavi hastini
śuni caiva śva-pāke ca
paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ
(BG 5.18)

Toto je skutočné učenie. Ātmavat sarva-bhūteṣu. Dokonca veľký politik, Cāṇakya Paṇḍita, povedal,

mātṛvat para-dāreṣu
para-dravyeṣu loṣṭravat
ātmavat sarva-bhūteṣu
yaḥ paśyati sa paṇḍitaḥ

Toto je veľká kultúra, Bhagavad-gītā taká, aká je. Takže tieto zodpovedné dámy a páni, ktorí sú tu, spravte toto centrum veľmi úspešným a príďte sem, študujte Bhagavad-gītu takú, aká je, bez akýchkoľvek pochabých interpretácii. Hovorím znovu a znovu pochabých, pretože interpretácia nie je v podstate potrebná. Všetko je jasné, od samotného začiatku.

dharma-kṣetre kuru-kṣetre
samavetā yuyutsavaḥ
māmakāḥ pāṇḍavāś caiva
kim akurvata sañjaya
(BG 1.1)

Tak veľmi jasné.