SL/Prabhupada 1057 - Bhagavad-gita je poznana tudi kot Gitopanišad, bistvo vedskega znanja
660219-20 - Lecture BG Introduction - New York
Prabhupāda:
- oṁ ajñāna-timirāndhasya
- jñānāñjana-śalākayā
- cakṣur unmīlitaṁ yena
- tasmai śrī-gurave namaḥ
(Rodil sem se v temi najgloblje nevednosti, duhovni učitelj pa me je razsvetlil z baklo znanja, zato se mu spoštljivo priklanjam.)
- śrī-caitanya-mano-'bhīṣṭaṁ
- sthāpitaṁ yena bhū-tale
- svayaṁ rūpaḥ kadā mahyaṁ
- dadāti sva-padāntikam
(Kdaj me bo Śrīla Rūpa Gosvāmī, ki je v materialnem svetu osnoval gibanje za izpolnitev želje Gospoda Caitanye, sprejel v zavetje svojih lotosovih stopal?)
- vande 'haṁ śrī-guroḥ śrī-yuta-pada-kamalaṁ śrī-gurūn vaiṣṇavāṁś ca
- śrī-rūpaṁ sāgrajātaṁ saha-gaṇa-raghunāthānvitaṁ taṁ sa-jīvam
- sādvaitaṁ sāvadhūtaṁ parijana-sahitaṁ kṛṣṇa-caitanya-devaṁ
- śrī-rādhā-kṛṣṇa-pādān saha-gaṇa-lalitā-śrī-viśākhānvitāṁś ca
(Spoštljivo se priklanjam lotosovim stopalom svojega duhovnega učitelja in vsem drugim učiteljem na poti vdanega služenja. Spoštljivo se priklanjam vsem vaiṣṇavam in šestim gosvāmījem, Śrīla Rūpi Gosvāmīju, Śrīla Sanātani Gosvāmīju, Raghunāthi dāsi Gosvāmīju, Jīvi Gosvāmīju in njihovim družabnikom. Spoštljivo se priklanjam Śrī Advaiti Ācāryi Prabhuju, Śrī Nityānandi Prabhuju, Śrī Caitanyi Mahāprabhuju in vsem bhaktam s ŚrīvāsoṬhākurjem na čelu. Spoštljivo se priklanjam lotosovim stopalom Gospoda Kṛṣṇe, Śrīmatī Rādhārāṇī, Njunima spremljevalkama Laliti in Viśākhi ter vsem gopijam.)
- he kṛṣṇa karuṇā-sindho
- dīna-bandho jagat-pate
- gopeśa gopikā-kānta
- rādhā-kānta namo 'stu te
(O dragi Kṛṣṇa, ocean milosti, prijatelj nesrečnih si in izvor stvarstva. Gospodar vseh pastirjev si in Rādhārāṇīn ljubimec. Spoštljivo se ti priklanjam.)
- tapta-kāñcana-gaurāṅgi
- rādhe vṛndāvaneśvari
- vṛṣabhānu-sute devi
- praṇamāmi hari-priye
Spoštljivo se priklanjam Tebi, Rādhārāṇī, kraljica Vṛndāvane, s poltjo sijajno kakor topljeno zlato. O hči kralja Vṛṣabhānuja, zelo si draga Gospodu Kṛṣṇi.
- vāñchā-kalpatarubhyaś ca
- kṛpā-sindhubhya eva ca
- patitānāṁ pāvanebhyo
- vaiṣṇavebhyo namo namaḥ
(Vaiṣṇave, Gospodovi bhakte, so kakor drevesa želja, saj lahko izpolnijo želje vsakogar. Polni so usmiljenja do padlih duš, zato se jim spošljivo priklanjam.)
- śrī-kṛṣṇa-caitanya
- prabhu-nityānanda
- śrī-advaita gadādhara
- śrīvāsādi-gaura-bhakta-vṛnda
(Spoštljivo se priklanjam Śrī Kṛṣṇi Caitanyi, Prabhuju Nityānandi, Śrī Advaiti, Gadādhari, Śrīvāsi in vsem drugim, ki gredo po poti vdanega služenja.)
- hare kṛṣṇa hare kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare
- hare rāma hare rāma rāma rāma hare hare
(Moj dragi Gospod in Gospodova duhovna energija, prosim Vaju, dovolita mi, da Vama vdano služim. Zapleten sem v mrežo služenja materialni energiji. Prosim Vaju, dovolita mi, da Vama služim.)
Uvod v Gītopaniṣado podajam A. C. Bhaktivedanta Svami, avtor Śrīmad-Bhāgavatama, Enostavnega potovanja na druge planete, urednik revije Nazaj k Bogu, itd.
Bhagavad-gītā je znana tudi kot Gītopaniṣada in razodeva bistvo vedskega znanja. Je ena najpomembnejših Upaniṣad znotraj vedske književnosti. Ker obstaja v angleščini že veliko komentarjev k Bhagavad-gīti, utegne kdo vprašati, čemu nam bo še eden. To lahko pojasnim takole. Neka... V Ameriki me je neka gospa, Charlotte Le Blanc, prosila naj ji priporočim kak angleški prevod Bhagavad-gīte. Čeprav so v Ameriki na voljo številne angleške izdaje Bhagavad-gīte, nisem niti v Ameriki niti v Indiji videl ene same, ki bi bila avtoritativna v pravem pomenu besede, saj so komentatorji večinoma zgolj izrazili lastno mnenje, s tem, ko so komentirali Bhagavad-gīto, ne da bi se dotaknili duha Bhagavad-gīte, kakršna je.
O duhu Bhagavad-gīte govori Gītā sama. To je tako, kot če na primer jemljemo zdravilo. Pri tem se moramo držati priloženih navodil. Ne moremo ga jemati, kakor nas je volja ali po nasvetu prijatelja, temveč kot je predpisano na priloženih navodilih ali pa kakor nam naroči zdravnik. Podobno velja tudi za Bhagavad-gīto. Sprejeti in razumeti jo moramo takšno, kot jo podaja sam govornik.