ES/CC Madhya 7.23: Difference between revisions

(Created page with "E023 <div style="float:left">'''Śrī Caitanya-caritāmṛta - Madhya-līlā - Capítulo 7: El Señor comienza Su viaje por el sur de la India'''</div> <div style="float:right">link=ES/CC Madhya 7.22| Madhya-līlā 7.22 '''ES/CC Madhya 7.22...")
 
No edit summary
 
Line 15: Line 15:


<div class="verse">
<div class="verse">
:svābhāvika prema doṅhāra udaya karilā
:mukunda hayena duḥkhī dekhi’ sannyāsa-dharma
:duṅhā āliṅgiyā duṅhe bhūmite paḍilā
:tinabāre śīte snāna, bhūmite śayana
</div>
</div>


Line 23: Line 23:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''svābhāvika'' — natural; ''prema'' — amor; ''doṅhāra'' — de los dos; ''udaya'' — brotar; ''karilā'' — hubo; ''duṅhā'' — los dos; ''āliṅgiyā'' — al abrazarse; ''duṅhe'' — ambos; ''bhūmite'' — al suelo; ''paḍilā'' — cayeron.
''mukunda'' — Mukunda; ''hayena'' — se siente; ''duḥkhī'' — triste; ''dekhi’'' — al ver; ''sannyāsa-dharma'' — Mis principios regulativos en la orden de renuncia; ''tina-bāre'' — tres veces; ''śīte'' — en invierno; ''snāna'' — baño; ''bhūmite'' — en el suelo; ''śayana'' — acostarme.
 


</div>
</div>
Line 31: Line 32:


<div class="translation">
<div class="translation">
'''Entre los dos brotó el amor natural que sentían el uno por el otro; entonces se abrazaron y cayeron al suelo'''.
'''«Como sannyāsī, tengo el deber de dormir en el suelo y bañarme tres veces al día, incluso en invierno. Pero Mukunda se siente muy mal al ver Mis rigurosas austeridades»'''.
</div>
</div>




==== SIGNIFICADO ====
<div class="purport">
Śrīla Rāmānanda Rāya era una encarnación de la ''gopī'' Viśākhā. Puesto que Śrī Caitanya Mahāprabhu era el Señor Kṛṣṇa mismo, entre ellos, Viśākhā y Kṛṣṇa, brotó de forma natural el amor. Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu es la combinación de Śrīmatī Rādhārāṇī y Kṛṣṇa, y la ''gopī'' Viśākhā es una de las ''gopīs'' principales que asisten a Śrīmatī Rādhārāṇī. De modo que, al verse Rāmānanda Rāya y Śrī Caitanya Mahāprabhu, su amor natural despertó y se abrazaron.
</div>





Latest revision as of 22:10, 16 September 2025


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 23

mukunda hayena duḥkhī dekhi’ sannyāsa-dharma
tinabāre śīte snāna, bhūmite śayana


PALABRA POR PALABRA

mukunda — Mukunda; hayena — se siente; duḥkhī — triste; dekhi’ — al ver; sannyāsa-dharma — Mis principios regulativos en la orden de renuncia; tina-bāre — tres veces; śīte — en invierno; snāna — baño; bhūmite — en el suelo; śayana — acostarme.



TRADUCCIÓN

«Como sannyāsī, tengo el deber de dormir en el suelo y bañarme tres veces al día, incluso en invierno. Pero Mukunda se siente muy mal al ver Mis rigurosas austeridades».