ES/CC Madhya 3.74: Difference between revisions

No edit summary
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 19: Line 19:
:sannyāsīra dharma nahe ucchiṣṭa rākhite
:sannyāsīra dharma nahe ucchiṣṭa rākhite
</div>
</div>


==== PALABRA POR PALABRA ====
==== PALABRA POR PALABRA ====
Line 26: Line 25:
''prabhu bale'' — el Señor dijo; ''eta'' — tanta; ''anna'' — comida; ''nāriba'' — no podré; ''khāite'' — comer; ''sannyāsīra'' — del ''sannyāsī''; dharma ''nahe'' — no es el deber; ''ucchiṣṭa'' — remanentes de comida; ''rākhite'' — mantener.
''prabhu bale'' — el Señor dijo; ''eta'' — tanta; ''anna'' — comida; ''nāriba'' — no podré; ''khāite'' — comer; ''sannyāsīra'' — del ''sannyāsī''; dharma ''nahe'' — no es el deber; ''ucchiṣṭa'' — remanentes de comida; ''rākhite'' — mantener.
</div>
</div>


==== TRADUCCIÓN ====
==== TRADUCCIÓN ====
Line 44: Line 42:
«Los alimentos que un ''sannyāsī'' obtenga en el hogar de un casado, debe llevárselos fuera, cerca de algún lago o río y, después de ofrecerlos a Viṣṇu, a Brahmā y al Sol (tres partes), debe comer toda la ofrenda sin dejar nada que otros pudieran comer después».
«Los alimentos que un ''sannyāsī'' obtenga en el hogar de un casado, debe llevárselos fuera, cerca de algún lago o río y, después de ofrecerlos a Viṣṇu, a Brahmā y al Sol (tres partes), debe comer toda la ofrenda sin dejar nada que otros pudieran comer después».
</div>
</div>


<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Madhya 3.73| Madhya-līlā 3.73]] '''[[ES/CC Madhya 3.73|Madhya-līlā 3.73]] - [[ES/CC Madhya 3.75|Madhya-līlā 3.75]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Madhya 3.75|Madhya-līlā 3.75]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Madhya 3.73| Madhya-līlā 3.73]] '''[[ES/CC Madhya 3.73|Madhya-līlā 3.73]] - [[ES/CC Madhya 3.75|Madhya-līlā 3.75]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Madhya 3.75|Madhya-līlā 3.75]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 23:59, 11 October 2025


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 74

prabhu bale — eta anna nāriba khāite
sannyāsīra dharma nahe ucchiṣṭa rākhite

PALABRA POR PALABRA

prabhu bale — el Señor dijo; eta — tanta; anna — comida; nāriba — no podré; khāite — comer; sannyāsīra — del sannyāsī; dharma nahe — no es el deber; ucchiṣṭa — remanentes de comida; rākhite — mantener.

TRADUCCIÓN

Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo: «No voy a poder con tanto, y no es deber del sannyāsī dejar remanentes».

SIGNIFICADO

Según el Śrīmad-Bhāgavatam (11.18.19):

bahir jalāśayaṁ gatvā tatopaspṛśya vāg-yataḥ
vibhajya pāvitaṁ śeṣaṁ bhuñjītāśeṣam āhṛtam

«Los alimentos que un sannyāsī obtenga en el hogar de un casado, debe llevárselos fuera, cerca de algún lago o río y, después de ofrecerlos a Viṣṇu, a Brahmā y al Sol (tres partes), debe comer toda la ofrenda sin dejar nada que otros pudieran comer después».