CS/BG 18.24: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA OSMNÁCTÁ| | [[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA OSMNÁCTÁ|C24]] | ||
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 18| KAPITOLA OSMNÁCTÁ: Závěr — dokonalost odříkání]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 18| KAPITOLA OSMNÁCTÁ: Závěr — dokonalost odříkání]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 18.23| BG 18.23]] '''[[CS/BG 18.23|BG 18.23]] - [[CS/BG 18.25|BG 18.25]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 18.25| BG 18.25]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 18.23| BG 18.23]] '''[[CS/BG 18.23|BG 18.23]] - [[CS/BG 18.25|BG 18.25]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 18.25| BG 18.25]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Czech}} | ||
==== VERŠ 24 ==== | ==== VERŠ 24 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
: | :यत्तु कामेप्सुना कर्म साहंकारेण वा पुनः । | ||
: | :क्रियते बहुलायासं तद्राजसमुदाहृतम् ॥२४॥ | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:yat tu kāmepsunā karma | |||
:sāhaṅkāreṇa vā punaḥ | |||
:kriyate bahulāyāsaṁ | |||
:tad rājasam udāhṛtam | |||
</div> | </div> | ||
==== Překlad slovo od slova ==== | ==== Překlad slovo od slova ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
yat — ta, která; tu — ale; kāma-īpsunā — tím, kdo touží po plodech práce; karma — práce; sa-ahaṅkāreṇa — s falešným egem; vā — nebo; punaḥ — zase; kriyate — je konána; bahula-āyāsam — s velkou námahou; tat — ta; rājasam — charakteru vášně; udāhṛtam — je řečeno, že je. | ''yat'' — ta, která; ''tu'' — ale; ''kāma-īpsunā'' — tím, kdo touží po plodech práce; ''karma'' — práce; ''sa-ahaṅkāreṇa'' — s falešným egem; ''vā'' — nebo; ''punaḥ'' — zase; ''kriyate'' — je konána; ''bahula-āyāsam'' — s velkou námahou; ''tat'' — ta; ''rājasam'' — charakteru vášně; ''udāhṛtam'' — je řečeno, že je. | ||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 28: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Avšak činnost, která je s velkou námahou prováděna někým, kdo chce ukojit své touhy, a odehrává se pod vlivem falešného ega, má charakter vášně. | Avšak činnost, která je s velkou námahou prováděna někým, kdo chce ukojit své touhy, a odehrává se pod vlivem falešného ega, má charakter vášně. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 19:16, 26 June 2018
VERŠ 24
- यत्तु कामेप्सुना कर्म साहंकारेण वा पुनः ।
- क्रियते बहुलायासं तद्राजसमुदाहृतम् ॥२४॥
- yat tu kāmepsunā karma
- sāhaṅkāreṇa vā punaḥ
- kriyate bahulāyāsaṁ
- tad rājasam udāhṛtam
Překlad slovo od slova
yat — ta, která; tu — ale; kāma-īpsunā — tím, kdo touží po plodech práce; karma — práce; sa-ahaṅkāreṇa — s falešným egem; vā — nebo; punaḥ — zase; kriyate — je konána; bahula-āyāsam — s velkou námahou; tat — ta; rājasam — charakteru vášně; udāhṛtam — je řečeno, že je.
Překlad
Avšak činnost, která je s velkou námahou prováděna někým, kdo chce ukojit své touhy, a odehrává se pod vlivem falešného ega, má charakter vášně.