ES/CC Madhya 3.110: Difference between revisions
(Created page with "E110 <div style="float:left">'''Śrī Caitanya-caritāmṛta - Madhya-līlā - Capítulo 3: La estancia del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu en casa de Advaita Ācārya'''</div> <div style="float:right">File:Go-previous.png|link=ES/CC M...") |
No edit summary |
||
| Line 18: | Line 18: | ||
:gaura-deha-kānti sūrya jiniyā ujjvala | :gaura-deha-kānti sūrya jiniyā ujjvala | ||
:aruṇa-vastra-kānti tāhe kare jhala-mala | :aruṇa-vastra-kānti tāhe kare jhala-mala | ||
</div> | </div> | ||
==== PALABRA POR PALABRA ==== | ==== PALABRA POR PALABRA ==== | ||
| Line 26: | Line 24: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''gaura'' — de color claro; ''deha'' — del cuerpo; ''kānti'' — el lustre; ''sūrya'' — el Sol; ''jiniyā'' — superar; ''ujjvala'' — brillantes; ''aruṇa'' — rojizas; ''vastra-kānti'' — la belleza de las ropas; ''tāhe'' — en eso; ''kare'' — hace; ''jhala-mala'' — resplandecientes. | ''gaura'' — de color claro; ''deha'' — del cuerpo; ''kānti'' — el lustre; ''sūrya'' — el Sol; ''jiniyā'' — superar; ''ujjvala'' — brillantes; ''aruṇa'' — rojizas; ''vastra-kānti'' — la belleza de las ropas; ''tāhe'' — en eso; ''kare'' — hace; ''jhala-mala'' — resplandecientes. | ||
</div> | </div> | ||
==== TRADUCCIÓN ==== | ==== TRADUCCIÓN ==== | ||
Latest revision as of 03:22, 11 October 2025
Śrī Caitanya-caritāmṛta - Madhya-līlā - Capítulo 3: La estancia del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu en casa de Advaita Ācārya
Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXTO 110
- gaura-deha-kānti sūrya jiniyā ujjvala
- aruṇa-vastra-kānti tāhe kare jhala-mala
PALABRA POR PALABRA
gaura — de color claro; deha — del cuerpo; kānti — el lustre; sūrya — el Sol; jiniyā — superar; ujjvala — brillantes; aruṇa — rojizas; vastra-kānti — la belleza de las ropas; tāhe — en eso; kare — hace; jhala-mala — resplandecientes.
TRADUCCIÓN
La gente vio el cuerpo de color tan claro de Śrī Caitanya Mahāprabhu y su brillante lustre, que superaba el brillo del Sol. Por encima de todo ello, destacaba la belleza de las ropas azafrán que resplandecían sobre Su cuerpo.