ES/CC Madhya 3.96: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
| Line 18: | Line 18: | ||
:avadhūtera jhuṭhā lāgila mora aṅge | :avadhūtera jhuṭhā lāgila mora aṅge | ||
:parama pavitra more kaila ei ḍhaṅge | :parama pavitra more kaila ei ḍhaṅge | ||
</div> | </div> | ||
==== PALABRA POR PALABRA ==== | ==== PALABRA POR PALABRA ==== | ||
| Line 27: | Line 25: | ||
''avadhūtera jhuṭhā'' — los remanentes de alimento del ''avadhūta''; ''lāgila'' — tocaron; ''mora'' — Mío; ''aṅge'' — en el cuerpo; ''parama pavitra'' — perfectamente purificado; ''more'' — a Mí; ''kaila'' — hizo; ''ei'' — este; ''ḍhaṅge'' — comportamiento. | ''avadhūtera jhuṭhā'' — los remanentes de alimento del ''avadhūta''; ''lāgila'' — tocaron; ''mora'' — Mío; ''aṅge'' — en el cuerpo; ''parama pavitra'' — perfectamente purificado; ''more'' — a Mí; ''kaila'' — hizo; ''ei'' — este; ''ḍhaṅge'' — comportamiento. | ||
</div> | </div> | ||
==== TRADUCCIÓN ==== | ==== TRADUCCIÓN ==== | ||
Latest revision as of 23:47, 11 October 2025
TEXTO 96
- avadhūtera jhuṭhā lāgila mora aṅge
- parama pavitra more kaila ei ḍhaṅge
PALABRA POR PALABRA
avadhūtera jhuṭhā — los remanentes de alimento del avadhūta; lāgila — tocaron; mora — Mío; aṅge — en el cuerpo; parama pavitra — perfectamente purificado; more — a Mí; kaila — hizo; ei — este; ḍhaṅge — comportamiento.
TRADUCCIÓN
Cuando el arroz de Nityānanda Prabhu tocó Su cuerpo, Advaita Ācārya Se consideró purificado por el contacto de los remanentes de Paramahaṁsa Nityānanda. En consecuencia, Se puso a danzar.
SIGNIFICADO
La palabra avadhūta designa a la persona que está por encima de toda regla y regulación. A veces, sin observar las reglas y regulaciones de los sannyāsīs, Nityānanda Prabhu Se comportaba como un avadhūta loco. Nityānanda Prabhu arrojó al suelo los restos de comida, y algunos de esos restos tocaron el cuerpo de Advaita Ācārya. Advaita Ācārya Se sintió muy feliz por ello, pues Se presentaba como miembro de la comunidad de smārta-brāhmaṇas. Al tocar los restos de comida que Nityānanda Prabhu había tirado, Advaita Ācārya Se sintió inmediatamente purificado de toda contaminación smārta. Los restos de comida dejados por un vaiṣṇava puro se denominan mahā-mahā-prasādam. Son completamente espirituales, y se los identifica con el Señor Viṣṇu. Esos remanentes no son algo corriente. Al maestro espiritual se le considera en la etapa de paramahaṁsa, más allá del marco de la institución varṇāśrama. Los remanentes del alimento del maestro espiritual y de otros paramahaṁsas o vaiṣṇavas puros son purificadores. Cuando una persona corriente toca ese prasādam, su mente se purifica y se eleva al nivel de un brāhmaṇa puro. El comportamiento y las palabras de Advaita Ācārya van orientados a la comprensión de la gente común, que no conoce la fuerza de los valores espirituales y no es consciente de la potencia de los alimentos dejados por el maestro espiritual genuino y los vaiṣṇavas puros.