CS/Prabhupada 0064 - Siddhi znamená dokonalost života

The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.


Lecture on SB 6.1.15 -- Denver, June 28, 1975

Kecit znamená "někdo". "Velice vzácně". "Někdo" znamená "velice vzácně". Není tak snadné stát se vāsudeva-parāyaṇāḥ. Včera jsem vysvětlil, že Bhagavān, Kṛṣṇa, říká, že yatatām api siddhānāṁ kaścid vetti māṁ tattvataḥ, manuṣyāṇāṁ sahasreṣu kaścid yatati siddhaye (BG 7.3). Sidhi znamená dokonalost života. Obvykle tím myslí aṣṭa-siddhi jógové praxe. aṇimā, laghimā, mahimā, prāpti, siddhi, īśitva, vaśitva, prākāmya. Takže těm se říká siddhi, yoga-siddhi. Yoga-siddhi znamená, že můžete být menší než ten nejmenší. Naše skutečná velikost je velice, velice malá. Pomocí yoga-siddhi se tedy navzdory tomuto hmotnému tělu, jógí může zmenšit na tu nejmenší velikost. a kamkoliv ho schováte, dostane se ven. Tomu se říká aṇimā-siddhi. Podobně existuje mahimā-siddhi, laghimā-siddhi. Může být lehčí než chomáček vaty. Tak lehcí se stanou jógí. V Indii ještě stále jsou jógí. V našem dětství jsme samozřejmě nějakého jógího viděli. Chodíval k našemu otci. Říkal, že může jím kamkoliv během několika vteřin. A někdy chodí brzy ráno do Jagannātha Purī, do Rāmeśvaram, do Haridwaru, a vykoupou se tam v různých vodách Gangy a jiných. Tomu se říká laghimā-siddhi. Stanete se velmi lehkými. Říkával "teď tu sedíme s naším guruem a jen se dotýkáme. Sedíme tady a za pár vteřin se ocitneme na jiném místě." Tomu se říká laghimā-siddhi. Existuje tedy mnoho yoga-siddhi. Když lidé vidí yoga-siddhi, jsou jimi zmatení. Kṛṣṇa však říká, yatatām api siddhānām: (BG 7.3) ""Mezi mnoha takovými siddhy, kteří získali yoga-siddhi," yatatām api siddhānām kaścid vetti māṁ tattvataḥ (BG 7.3), "někdo Mi může porozumět. Člověk tedy může získat yoga-siddhi; přesto však není možné porozumět Kṛṣṇovi. To je nemožné. Kṛṣṇa může být pochopen pouze osobami, které vše zasvětili Kṛṣṇovi. Proto to Kṛṣṇa chce, požaduje to, sarva-dharmān parityajya mām ekam śaraṇaṁ (BG 18.66). Kṛṣṇu může pochopit jedině Jeho čistý oddaný, nikdo jiný.