FA/Prabhupada 1074 - تمام رنج هايى كه در اين دنياى مادى ما تجربه مى كنيم- همه به دليل اين بدنه



660219-20 - Lecture BG Introduction - New York

تمام رنج هايى كه در اين دنياى مادى ما تجربه مى كنيم- همه به دليل اين بدنه در جاى ديگه اى از بهاگاواد گيتا هم گفته شده كه آوياكتوكشارا ايتى يوكتاس تام آهوهو پارامام گاتيم يام پراپايا نا نيوارتانته تاد دهاما پارامام ماما( ب. گ. فصل ٨، آيه ى ٢١) آوياكتا يعنى غير متجلى حتى قسمت دنياى مادى قبل از ما متجلى نشده حواس ما بسيار ناقصند كه نمى تونيم ببينيم چه تعدادى ستاره، چه تعدادى سيارات در كهكشان مادى وجود دارند البته، در ميان متون ودايى، ما اطلاعاتى از تمام سيارات كسب مى كنيم ممكنه معتقد باشيم يا نباشيم، ولى تمام سيارات مهمى كه ما باهاشون در ارتباطيم، در متون ودايى، شرح داده شده ند، بخصوص شريمادبهاگاواتام ولى دنياى روحانى كه وراى اين آسمان مادّيه ، ولى اون آوياكتا، اون آسمان روحانى نامتجلى، پارامام گاتيم هست، شخص بايد آرزو كنه، بايد به دنبال رسيدن به پادشاهى متعال باشه و يكبار دسترسى به پادشاهى متعال، يام پراپيا، شخص دسترسى پيدا مى كنه يا به پادشاهى متعال ميرسه، نا نيوارتانته، شخص به اين دنياى مادى باز نمى گردد. و اون مكان كه در قلمروى روحانى خداوند قرار داره، كه از اونجا برنمى گرديم، اون .... حالا يك سؤال ممكنه پيش بياد، راه دسترسى به قلمروى روحانى خداوند چيه؟ اين هم در بهاگاوادگيتا بيان شده در فصل ٨، آيه هاى ٥،٦،٧،٨، گفته شده، روش رسيدن به خداوند متعال يا قلمروى متعال خداوند هم اونجا داده شده. به اين ترتيب گفته شده: آنتا كاله چا مام اوا اسماران موكتوا كالوارام ياها پراياتى سا ماد- بهاوام ياتى ناستى آترا سامشاياها( ب. گ. فصل ٨، آيه ى ٥) آنتا- كاله، در انتهاى زندگى، در لحظه ى مرگ Anta-kāle ca mām eva. كسى كه به كريشنا فكر مى كنه، اسماران، اگر بتونه بياد بياره شخص در حال مرگ، در زمان مردن، اگر فرم كريشنا رو بياد بياره و زمان يادآورى به اين ترتيب، اگر بدن كنونى ش رو ترك كنه، اونوقت حتماً به پادشاهى خداوند ميرسه، ماد- بهاوام بهاوام يعنى طبيعت روحانى Yaḥ prayāti sa mad-bhāvaṁ yāti. ماد- بهاوام يعنى درست مثل طبيعت يا طبيعت مادى موجوديت متعال همونطور كه در بالا توضيح داديم كه خداوند متعال، سات- چيد، آناندا- ويگراها ست او فرم خودش رو داره، ولى فرم او جاودانى ست، سات؛ و مملو از دانش، چيد؛ و پر از شعف، آناندا حالا ما فقط مى تونيم بدن حاضر مون رو مقايسه كنيم، كه آيا اين بدن، سات- چيد- آناندا، هست نه. اين بدن، آسات، ست. به جاى، سات بودن، آسات، ست بهاگاوادگيتا مى فرمايد، كه اين بدن آنتوات، نابود شدند ست و سات- چيد- آناندا. به جاى سات شدن، درست برعكس و به جاى چيد شدن، مملو از دانش، پر از جهالته ما هيچ دانشى از پادشاهى روحانى نداريم، همونطور كه حتى از اين دنياى مادى هم هيچ دانش كاملى نداريم خيلى چيزها براى ما ناشناخته ست، بنابراين اين بدن نادانه به جاى مملو از دانش شدن، نادانه اين بدن نابود شدنيه، پر از نادانى، و نيرآناندا به جاى مملو از شعف شدن، پر از رنجه تمام رنجهايى كه ما در اين دنياى مادى تجربه مى كنيم، به دليل اين بدنه