ES/Prabhupada 0456 - La entidad viviente la cual mueve al cuerpo, es energía superior



Extracto clase SB 7.9.6 -- Mayapur, 26 febrero 1977

En el Bhagavad-gītā se dice,

bhūmir āpo 'nalo vāyuḥ
khaṁ mano buddhir eva ca
bhinnā me prakṛtir aṣṭadhā
(BG 7.4)

Estas personas materialistas -científicos, físicos y otros especuladores- que están tratando con estos elementos, materiales -tierra, agua, fuego, aire, éter, hasta la mente, la psicología, o un poco más avanzada, la inteligencia, pero no más. Ellos están tratando en su universidad, colegios, centro de enseñanza. Están interesados en estos elementos, materiales. No tienen conocimiento espiritual. Kṛṣṇa dijo... Recibimos información del Bhagavad-gītā, apareyam: “Estos ocho elementos, que son inferiores”. Por lo tanto, debido a que se trata sólo de esta naturaleza inferior, su conocimiento es inferior. Esto es un hecho. No es que estoy acusando. No. Este es el... Ellos no tienen información. Grandes, grandes profesores, dicen que este cuerpo perecedero... “El cuerpo perecedero” significa pañcatva-prāpta. No saben que hay otro cuerpo, el cuerpo sutil -mente, inteligencia, ego. Ellos no saben. Están pensando en esta tierra, agua, aire, fuego, éter, eso... “Esto es perecedero. Ya veo, ya sea que el cuerpo se quema o se entierra, es perecedero, todo termina. ¿Y dónde está lo demás?”. Así que no tienen conocimiento. No tienen conocimiento, incluso del cuerpo sutil, tierra, agua, que lleva al alma, y ¿qué sabrán acerca del alma?

Kṛṣṇa da información en el Bhagavad-gītā: apareyam: “Estos elementos, incluso la mente, la inteligencia, el ego”, bhinnā, “son Mis energías separadas, energía separada”. Y, apareyam, “esta es inferior. Y hay otra, la naturaleza superior”. Apareyam itas tv viddhi me prakṛtiṁ parā. Parā significa “superior”. Ahorsiddhia, pueden preguntar: “¿Qué es eso? Conocemos sólo estos elementos. ¿Qué es esa otra, la energía superior?”. Jīva bhūtaḥ mahā-bāho, claramente dijo: “Eso es viviente..”. Y ellos están pensando que no hay otra energía superior, excepto estos ocho elementos materiales o cinco elementos. Por lo tanto, están en ignorancia. Es la primera vez que están recibiendo un poco de conocimiento, del Bhagavad-gītā Tal Como Es, y de ahí pueden saber que hay otra, la energía superior, que es jīva-bhūtaḥ. La entidad viviente que mueve el cuerpo, es la energía superior. No tienen información, ni hay un intento de entender esa energía superior, en sus universidades o instituciones. Por lo tanto son mūḍha, mūḍhas. Pueden que estén muy orgullosos de su así llamado conocimiento, pero de acuerdo con el conocimiento védico, son mūḍhas. Y si uno no puede entender la energía superior, prakṛti, la naturaleza, entonces, ¿cómo se puede entender a Dios? Eso no es posible. Otra vez, las relaciones entre Dios y la energía superior, eso es bhakti. Es muy difícil. Manuṣyāṇāṁ sahasreṣu kaścid yatati siddhaye (BG 7.3). Ese siddhaye significa entender esa energía superior. Eso es . Y después de eso, uno puede entender a Kṛṣṇa.

Es muy difícil, sobre todo en esta era. Mandāḥ sumanda-matayo (SB 1.1.10). Son... Mandāḥ significa que no están interesados, o incluso están un poco interesados, pero son muy lentos. Ellos no entienden que esto es conocimiento de primera. Y en primer lugar, deben saber que athāto brahma jijñāsā, ese conocimiento superior. Eso se requiere. Pero todo el mundo lo está negligenciando. No hay curiosidad incluso en eso que mueve este cuerpo. No hay investigación. Ellos piensan que de forma automática, mediante la combinación de esta materia... Todavía persisten en este punto, y cuando los desafían: “Toma estos químicos y prepara la fuerza de vida”, van a decir: “Eso no puedo hacerlo”. Y ¿qué es esto? Si no pueden hacerlo, entonces ¿por qué están hablando tonterías, que: “La combinación de la materia o de productos químicos da la vida”? Tomen los productos químicos... Nuestro Dr. Svarūpa Dāmodara en la Universidad de California, un gran profesor vino a dar una conferencia sobre la evolución química y él lo desafió inmediatamente: “Si le doy los productos químicos, ¿puede producir vida?”: Él dijo: “Eso no puedo”. (risas) Esta es su posición. No pueden probarlo. No pueden hacerlo.