ES/Prabhupada 0596 - El espíritu no puede ser cortado en pedazos



Lecture on BG 2.23 -- Hyderabad, November 27, 1972

yasyaika-niśvasita-kālam athāvalambya
jīvanti loma-vilajā jagad-aṇḍa-nāthāḥ
viṣṇur mahān sa iha yasya kalā-viśeṣo
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

Así que aquí, este principio de entendimiento espiritual, ese espíritu, el Espíritu Supremo, no se puede cortar en pedazos. Nainaṁ chindanti śastrāṇi nainaṁ dahati pāvakaḥ. Ahora trata de entender. Estamos pensando, los científicos modernos, están pensando que no puede haber ninguna vida en el globo solar. No. Hay vida. Recibimos información de la literatura Védica que hay vida. También son seres humanos como nosotros. Pero están hechos de fuego. Eso es todo. Porque tenemos una muy pequeña experiencia de que "¿Cómo puede vivir en el fuego una entidad viviente?" Para responder a este problema, Kṛṣṇa dice que: nainaṁ dahati pāvakaḥ. (aparte:) ¿Por qué estás sentado ahí? Ven aquí. Nainaṁ dahati pāvakaḥ. El alma espiritual no puede ser quemada. Si hubiera sido quemada, entonces, de acuerdo con nuestro sistema hindú, cuando quemamos el cuerpo, entonces el alma se quema. En realidad, los ateos piensan así, que cuando el cuerpo es quemado, todo se termina. Grandes, grandes profesores, piensan así. Pero aquí, Kṛṣṇa dice: nainaṁ dahati pāvakaḥ: "No es quemada." De lo contrario, ¿cómo es que existe? Na hanyate hanyamāne śarīre (BG 2.20). Todo ha sido declarado muy claramente. El alma no se quema; ni se puede cortar en pedazos. Entonces: na cainaṁ kledayanty āpaḥ. Tampoco se humedece. No puede ser humedecida en contacto con el agua. Ahora, en el mundo material encontramos que cualquier cosa, a pesar de lo dura que sea... Al igual que la piedra o el hierro, se puede cortar en pedazos. Hay máquinas cortadoras o instrumentos. Se puede cortar... Cualquier cosa se puede cortar en pedazos. Y todo puede fundirse también. Se requiere solamente de un tipo diferente de temperatura, pero todo puede ser quemado y derretido. Entonces cualquier cosa puede ser humedecida, puede ser mojada. Pero aquí se dice, na cainaṁ kledayanty āpo na śoṣayati mārutaḥ: tampoco se puede evaporar. Eso es eternidad. Eso significa que cualquier condición material no puede afectar al alma. Asaṅgo 'yaṁ puruṣaḥ.

En los Vedas se dice que esta entidad viviente nunca está en contacto con el mundo material. Se trata simplemente de una cubierta. No está en contacto. Al igual que mi cuerpo, el presente, este cuerpo, a pesar de que está cubierto por una camiseta y un abrigo, no está conectado. No está mezclado. El cuerpo se mantiene siempre por separado. Del mismo modo, el alma siempre se mantiene separada de esta cubierta material. Es simplemente a causa de diversos planes y deseos que está haciendo para enseñorearse de la naturaleza material. Todo el mundo lo puede ver.