ES/Prabhupada 0911 - Si confías en Dios, debes ser igualmente amable y misericordioso con todas las entidades vivientes



730420 - Lecture SB 01.08.28 - Los Angeles

Traducción: "Mi Señor, yo considero que Vuestra Señoría es el tiempo eterno, el controlador supremo, aquel que no tienen principio ni fin y que está dentro y fuera de todo. Al distribuir Tu misericordia, eres equitativo con todos. Las disensiones entre los seres vivientes se deben al intercambio social".

Prabhupāda: En el Bhagavad-gita Krishna dice exactamente lo mismo. Esto se explicado por Kuntī, una devota. Lo mismo es dicho por el Señor mismo. Samo 'haṁ sarva- bhūteṣu na me dveṣyo' sti na priyaḥ, ye tu bhajanti māṁ bhaktyā teṣu te mayi (BG 9.29). } Todo el mundo es hijo de Dios. Entonces, ¿cómo Dios puede ser parcial con un hijo, y, mejor que el otro hijo? Eso no es posible. Ese es nuestro error. Escribimos: "Confiamos en Dios", pero hacemos discriminación. Si confías en Dios, entonces debes ser igual de bueno y misericordioso con todas las entidades vivientes. Eso es conciencia de Dios. Así que Kṛṣṇa dice: "No tengo enemigos, ni tengo amigos." Na me dveṣyo 'sti na priyaḥ.

Dveṣya significa enemigo. Nosotros somos envidiosos de nuestros enemigos y somos amigables con nuestros amigos. Así que Kṛṣṇa es absoluto. Incluso Él parece ser hostil con algún demonio, en realidad Él es su amigo. Cuando un demonio es matado, eso significa que sus actividades demoníacas son matadas. Él se convierte en un santo de inmediato. De otra manera ¿cómo es que es promovido inmediatamente al brahmajyoti? Todos estos demonios que fueron asesinados por Kṛṣṇa, ellos de inmediato se funden en el brahmajyoti-nirviśeṣa La única diferencia es, por supuesto, el brahmajyoti, Paramātmā y Bhagavān. Ellos son uno. Vadanti tat tattvam tattva-vidas (SB 1.2.11). Esa es una verdad, la Verdad Absoluta, solo con diferentes características. Brahmeti paramātmeti bhagavān iti śabdyate (SB 1.2.11). Originalmente Bhagavān, su representación plenaria es Paramātmā quíen está situado en el corazón de todos. Īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati (BG 18.61). La porción plenaria Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu, Él está en el corazón de todos. Eso es Paramātmā. Y Brahman, Paramātmā y Bhagavān. La cuestión final es Bhagavān. Así, ye yathā māṁ prapadyante (BG 4.11). Ahora Él es igual con todos. Depende de los devotos o personas que están tratando de entender a la Suprema Verdad Absoluta. De acuerdo a su capacidad de comprensión, la Verdad Absoluta, Dios, se revela, ya sea como Brahman impersonal o Paramātmā localizado o Bhagavān. Depende de mí.

El mismo ejemplo que he repetido muchas veces. Al igual que a veces vemos las colinas desde nuestra habitación. Aquí hay muchas colinas en Los Angeles. Pero ellas no son distintas. Cuando estás viendo las colinas desde un lugar distante, parece como algo nublado. Pero si vas aún más adentro hacia colina, podrás encontrar claramente que hay algo, la colina. Y si llegas a la colina, luego, encontrarás muchas personas que están trabajando allí, muchas casas están ahí. Hay calles, automóviles, todo, todas las variedades. Así del mismo modo, cuando uno quiere conocer a la Verdad Absoluta a través de su diminuto cerebro, "Voy a hacer una investigación para averiguar la Verdad Absoluta" entonces tendrás una vaga idea, idea impersonal. Y si te conviertes en un meditador, entonces, encontrarás que Dios está situado dentro de tu corazón. Dhyānāvasthita-tad-gatena manasā paśyanti yaṁ yoginaḥ (SB 12.13.1) Los yoguis, los verdaderos yoguis, que, por la meditación, ellos ven viṣṇu-mūrti dentro del corazón. Y aquellos que son devotos, ellos se encuentran cara a cara con la Persona Suprema al igual que nos reunimos cara a cara, hablamos cara a cara, servimos directamente. La Suprema Personalidad de Dios ordena que: " Suministrame esto", y Él suministra. Esa es la diferencia.