ES/Prabhupada 0912 - Aquellos que están avanzados en Inteligencia, pueden ver a Dios dentro y fuera



730420 - Lecture SB 01.08.28 - Los Angeles

Así, samo 'haṁ sarva- bhūteṣu (BG 9.29). Él es igual con todos. Ahora depende de ti entenderlo de acuerdo a tu capacidad. Kuntī también dice lo mismo en este verso: samaṁ carantaṁ sarvatra (SB 1.8.28). Samaṁ carantam. Carantam significa mover. Él se está moviendo por todas partes, fuera, dentro, simplemente tenemos que hacer que nuestros ojos estén claros para verlo. Eso es servicio devocional, que nuestros sentidos se purifiquen para percibir la presencia de Dios. Dios está presente en todas partes. Antar bahiḥ. Antaḥ significa dentro y bahiḥ significa afuera. "Aquellos que son menos inteligentes, simplemente tratan de encontrar a Dios dentro, y aquellos que son avanzados en inteligencia, pueden verlo dentro y fuera”. Esa es la diferencia.

La meditación es para la clase de hombres poco inteligentes. Meditación significa que tienes que controlar los sentidos. La práctica del yoga significa yoga indriya-saṁyama. Nuestros sentidos son muy inquietos. Mediante la práctica de yoga, quiero decir, practicando diferentes āsanas, la mente es controlada, los sentidos son controlados. Luego podremos concentrarnos en la forma de Viṣṇu con nuestro corazón. Ese el sistema de yoga. O aquellos que están demasiado en el concepto corporal de la vida, para ellos se recomienda el sistema de yoga, la práctica de ejercicio físico, y encontrar al Señor Supremo dentro del corazón. Pero los bhaktas, aquellos que son devotos, que son aún más avanzados, Ellos no requieren de controlar sus sentidos por separado, porque para el estar ocupado en el servicio devocional significa controlar los sentidos.

Supongamos que tú estás ocupado en adorar a la Deidad, en la limpieza de la habitación, en la decoración de la Deidad, en la preparación de alimentos para la Deidad, todo muy bien... Así que sus sentidos ya están ocupados. ¿Dónde está la posibilidad de que sus sentidos se desvíen? Los sentidos ya están controlados. Debido a que mis sentidos, hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-sevanam bhaktir ucyate (CC Madhya 19.170). Bhakti significa simplemente ocupar los sentidos en el servicio del amo de los sentidos. Hṛṣīkeśa significa amo de los sentidos, y hṛṣīka significa sentidos. Ahora nuestros sentidos están ocupados en la complacencia de los sentidos. Sarvopādhi, upādhi yuktaḥ. Así que yo soy este cuerpo. Así que debo satisfacer mis sentidos. Este es el estado de la vida contaminada. Pero cuando uno llega a la comprensión de que yo no soy este cuerpo, Yo soy un alma espiritual, que forma parte integral de Dios, por lo tanto mis sentidos, los sentidos espirituales, deben de ser ocupados en el servicio del Supremo Ser Espiritual. Eso se requiere.

Eso es mukti. Mukti significa: hitvā anyathā-rūpam. Cuando estamos condicionados, renunciamos a nuestra posición constitucional original. Nuestra posición constitucional original es, como dice Caitanya Mahāprabhu: jīvera svarūpa haya nitya-kṛṣṇa-dāsa (CC Madhya 20.108-109) Nuestra posición constitucional original es que somos sirvientes eternos de Kṛṣṇa. Así que tan pronto como nos ocupamos en el servicio del Señor, inmediatamente nos liberamos. Inmediatamente. No hay cuestión de pasar a través de algún proceso. Este mismo proceso, el de ocuparse, ocupar los sentidos de uno en el servicio del Señor, significa que esta liberado.