HE/BG 10.17

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 17

कथं विद्यामहं योगिंस्त्वां सदा परिचिन्तयन् ।
केषु केषु च भावेषु चिन्त्योऽसि भगवन्मया ॥१७॥
קַתְהַםּ וידְיָאם אַהַםּ יוֹגימְּס תְוָאםּ סַדָא פַּריצ׳ינְתַיַן
קֵשׁוּ קֵשׁוּ צַ׳ה בְּהָאוֵשׁוּ צ׳ינְתְיוֹ ׳סי בְּהַגַוַן מַיָא

מילה אחרי מילה

קַתְהַם—כיצד; וידְיָאם אַהַם—אוכל לדעת; יוֹגין—הו העליון ביודעי הנסתר; תְוָאם—אותך; סַדָא—תמיד; פַּריצ׳ינְתַיַן—בעודי הוגה; קֵשׁוּ—באילו; קֵשׁוּ—באילו; צַ׳ה—גם; בְּהָאוֵשׁוּ—סוגי טבע; צ׳ינְתְיַהּ אַסי—ניתן לזכרך; בְּהַגַוַן—הו עליון; מַיָא—באמצעותי.

תרגום

הו קְרּישְׁנַּה, הו העליון ביודעי הנסתר, כיצד אהגה בך דרך קבע וכיצד אדע אותך? הו אישיות אלוה, באילו דמויות וצורות לזוכרך?

התעמקות

בפרק הקודם נאמר שאישיות אלוה מכוסה ביוֹגַה-מָאיָא שלו. רק הנשמות המסורות והדְבֵקים יכולים לראותו. אַרְג'וּנַה משוכנע עתה שחברו, קְרּישְׁנַּה, הוא אלוה עליון. אולם הוא מבקש לדעת את התהליך שבאמצעותו יכול האדם הפשוט להבינו בהיבטו השורה בכול. אנשים רגילים, לרבות זֵדים וכופרים, אינם יכולים לדעת את קְרּישְׁנַּה, שהרי הוא מסתתר מעיניהם באמצעות אנרגיית יוֹגַה-מָאיָא. אַרְג'וּנַה שואל שאלותיו למענם. הדָבֵק המתקדם אינו מעוניין רק בהבנתו שלו, אלא בהבנתה של האנושות כולה. בחסדו, כוַיְשְׁנַּוַה, או דָבֵק, הוא פותח לפניהם את הדלת להבנת טבעו השורה בכול של האל. הוא מכנה את קְרּישְׁנַּה יוֹגין. זאת כדי לציין ששְׂרִי קְרּישְׁנַּה הוא אדונה של אנרגיית היוֹגַה-מָאיָא, שבאמצעותה הוא מתכסה או ניגלה לעיני האנשים. אלה ככלל הם משוללי אהבת אלוהים, ואינם מסוגלים להגות בו תמיד; מכאן שמחשבותיהם הן חומריות. אַרְג'וּנַה מודע לרמת חשיבתם של אותם חומרניים ארציים. המילים קֵשׁוּ קֵשׁוּ צַ'ה בְּהָאוֵשׁוּ מתייחסות לטבע החומרי (המילה בְּהָאוַה פירושה "דברים גשמיים"). מאחר שאלה אינם מסוגלים להגות בקְרּישְׁנַּה בהיבטיו הרוחניים, מומלץ כי ימקדו מֶחשָבם בדברים גשמיים, וינסו לראות כיצד קְרּישְׁנַּה מתגלה באלה.