HE/BG 10.27

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 27

उच्चैःश्रवसमश्वानां विद्धि माममृतोद्भवम् ।
ऐरावतं गजेन्द्राणां नराणां च नराधिपम् ॥२७॥
אוּצְ׳צַ׳יְהְּשְׂרַוַסַם אַשְׂוָאנָאםּ וידְדְהי מָאם אַמְרּיתוֹדְבְּהַוַם
אַיְרָאוַתַםּ גַגֵ׳נְדְרָאנָּאםּ נַרָאנָּאםּ צַ׳ה נַרָאדְהיפַּם

מילה אחרי מילה

אוּצְ׳צַ׳יְהְּשְׂרַוַסַם—אוּצְ'צַ'יְהְּשְׂרַוָא; אַשְׂוָאנָאם—מבין הסוסים; וידְדְהי—דע; מָאם—אותי; אַמְרּיתַה-אוּדְבְּהַוַם—נוצר במהלך חביצת האוקיינוס; אַיְרָאוַתַם—אַיְרָאוַתַה; גַגַ׳ה-אינְדְרָאנָּאם—מבין הפילים האצילים; נַרָאנָּאם—מבין האנשים; צַ׳ה—ו-; נַרַה-אַדְהיפַּם—המלך.

תרגום

מהסוסים דע כי אני הוא אוּצְ'צַ'יְהְּשְׂרַוָא, שנוצר במהלך חביצתו של האוקיינוס לצורך הפקת הנקטר. מבין הפילים האצילים, אני הוא אַיְרָאוַתַה, ומבני האדם אני המלך.

התעמקות

האלים-למחצה הדְבֵקים השתתפו פעם עם הזֵדים בחביצת הים. חביצתם הפיקה נקטר ורעל, ושׂיוַה לגם את הרעל. מן הנקטר נוצרו ישויות רבות, ביניהן הסוס אוּצְ'צַ'יְהְּשְׂרַוָא, כמו גם הפיל אַיְרָאוַתַה. מאחר ששניים אלה נוצרו מנקטר, הרי שהם מיוחדים עד מאוד ומייצגים את קְרּישְׁנַּה.

באנשים, המלך מייצג את קְרּישְׁנַּה. זאת משום שקְרּישְׁנַּה מקיים את היקום, ואילו המלכים, שהוכתרו למעמדם בזכות מעלותיהם האלוהיות, מקיימים את ממלכותיהם. מַהָארָאגַ'ה יוּדְהישְׁטְהירַה, מַהָארָאגַ'ה פַּרִיקְשׁית והאל רָאמַה – אלה כולם מלכים צדיקים שפעלו לטובת נתיניהם תמיד. המלך נחשב בספרות הוֵדית לנציגו של אלוהים. בתקופתנו, עם הסתאבות עקרונות הדת, הידרדר השלטון המלוכני עד שחוסל לגמרי, אף שידוע כי בעבר, תחת שלטונם של מלכים צדיקים, היו האנשים מאושרים יותר.