HE/BG 10.39

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 39

यच्चापि सर्वभूतानां बीजं तदहमर्जुन ।
न तदस्ति विना यत्स्यान्मया भूतं चराचरम् ॥३९॥
יַצְ' צָ׳אפּי סַרְוַה-בְּהֻוּתָאנָאםּ בִּיגַ׳םּ תַד אַהַם אַרְג׳וּנַה
נַה תַד אַסְתי וינָא יַת סְיָאן מַיָא בְּהֻוּתַםּ צַ׳רָאצַ׳רַם

מילה אחרי מילה

יַת—זה ש-; צַ׳ה—גם; אַפּי—יתכן; סַרְוַה-בְּהֻוּתָאנָאם—של כל היצירות; בִּיגַ׳ם—הזרע; תַת—זה; אַהַם—אני; אַרְג׳וּנַה—הו אַרְג'וּנַה; נַה—לא; תַת—זה; אַסְתי—ישנה; וינָא—בלעדי; יַת—זה ש-; סְיָאת—יכולה להתקיים; מַיָא—אני; בְּהֻוּתַם—ישות חיה; צַ׳רַה-אַצַ׳רַם—נעה ונייחת.

תרגום

יתר על כן אַרְג'וּנַה, אני הזרע המחולל כל הוויה. אין ישות – נעה או נייחת – שיכולה להתקיים בלעדי.

התעמקות

בספרות הוֵדית נאמר שאף שניתן להבין כלשהו את אוניו של העליון, הם ללא גבול; לא ניתן לכן להסבירם כולם. רק דוגמאות ספורות הוסברו לאַרְג'וּנַה, כדי לספק את סקרנותו.