HE/BG 13.16

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 16

बहिरन्तश्च भूतानामचरं चरमेव च ।
सूक्ष्मत्वात्तदविज्ञेयं दूरस्थं चान्तिके च तत् ॥१६॥
בַּהיר אַנְתַשׂ צַ׳ה בְּהֻוּתָאנָאם אַצַ׳רַםּ צַ׳רַם אֵוַה צַ׳ה
סֻוּקְשְׁמַתְוָאת תַד אַויגְ׳נֵֿיַםּ דֻוּרַה-סְתְהַםּ צָ׳אנְתיקֵא צַ׳ה תַת

מילה אחרי מילה

בַּהיהּ—מחוץ; אַנְתַהּ—בפנים; צַ׳ה—גם; בְּהֻוּתָאנָאם—של ישויות החיים; אַצַ׳רַם—נע; צַ׳רַם—נייח; אֵוַה—אכן; צַ׳ה—גם; סֻוּקְשְׁמַתְוָאת—בשל היותו סמוי; תַת—זה; אַויגְ׳נֵֿיַם—בלתי נתפש; דֻוּרַה-סְתְהַם—נמצא רחוק; צַ׳ה—גם; אַנְתיקֵא—בקרבה; צַ׳ה—גם; תַת—זה.

תרגום

האמת העליונה קיימת בתוך ישויות החיים כולן – הנעות והנייחות – ומחוצה להן. מאחר שהיא סמויה, הרי שאינה נתפסת בכוח הראייה או הידיעה של החושים החומריים. ואף שהיא רחוקה מאוד, היא גם קרובה לכול.

התעמקות

הספרות הוֵדית מלמדת שנָארָאיַנַּה, אישיות אלוה, מצוי בתוך כל ישות חיה ומחוצה לה. הוא מצוי בשני העולמות, החומרי והרוחני. אף שהוא רחוק מאוד, הוא גם קרוב מאוד. אלה הם דברי הספרות הוֵדית. אָסִינוֹ דֻוּרַםּ וְרַגַ'תי שַׂיָאנוֹ יָאתי סַרְוַתַהּ (קַטְהַה אוּפַּנישַׁד 1.2.21). אף שהוא שקוע בחדווה נשגבת תמיד, אנו איננו מסוגלים להבין כיצד הוא מתענג על מלוא שיפעתו. לא בכוחם של החושים החומריים לתפוס ולהבין זאת. בשפת הוֵדות נאמר שלא באמצעות חושינו החומריים, גם לא באמצעות המֶחשָב, נוכל להבין אותו. רק מי שמתרגל תודעת קְרּישְׁנַּה בשירות מסור וטיהר את מֶחשָבו וחושיו, יכול לראותו תמיד. בבְּרַהְמַה-סַמְּהיתָא מאושש שאותו דָבֵק שפיתח אהבת אלוהים, יכול לראות אותו תמיד. בבְּהַגַוַד-גִיתָא (11.54) מאושש שרק על ידי שירות מסור ניתן לראותו ולהבינו – בְּהַקְתְיָא תְו אַנַנְיַיָא שַׂקְיַהּ.