HE/BG 4.32

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 32

एवं बहुविधा यज्ञा वितता ब्रह्मणो मुखे ।
कर्मजान्विद्धि तान्सर्वानेवं ज्ञात्वा विमोक्ष्यसे ॥३२॥
אֵוַםּ בַּהוּ-וידְהָא יַגְ׳נָֿא ויתַתָא בְּרַהְמַנּוֹ מוּקְהֵא
קַרְמַה-גָ׳אן וידְדְהי תָאן סַרְוָאן אֵוַםּ גְ׳נָֿאתְוָא וימוֹקְשְׁיַסֵא

מילה אחרי מילה

אֵוַם—כך; בַּהוּ-וידְהָאהּ—מסוגים שונים; יַגְ׳נָֿאהּ—הקורבנות; ויתַתָאהּ—הופצו; בְּרַהְמַנַּהּ—של הוֵדות; מוּקְהֵא—דרך הפה; קַרְמַה-גָ׳אן—נוצרו מעבודה; וידְדְהי—עליך לדעת; תָאן—שהם; סַרְוָאן—כולם; אֵוַם—כך; גְ׳נָֿאתְוָא—ביודעך; וימוֹקְשְׁיַסֵא—תשתחרר.

תרגום

כל סוגי ההקרבה הללו מוצאים את אישושם בוֵדות, והם תולדה של סוגי עבודה שונים. ביודעך זאת, תהפוך לבן חורין.

התעמקות

בוֵדות נדונים סוגי הקרבה שונים, כנזכר לעיל, על פי סוגי המבצעים השונים. מאחר שהאנשים שקועים כליל בתפיסה גופנית, הרי שההקרבות הללו מאפשרות להם לפעול בגופם, במֶחשָבם או בתבונתם. מכל מקום, כולן נועדו בסופו של דבר להביא לגאולה מהגוף. האל מאשש את זה עתה במו פיו.