HU/Prabhupada 0747 - Draupadī így imádkozott: "Kṛṣṇa, ha azt szeretnéd, meg tudsz menteni!"



Lecture on SB 1.8.24 -- Los Angeles, April 16, 1973

Karṇát megsértették Draupadī svayaṁvara szertartásán. A svayaṁvarán... A svayaṁvara azt jelenti, amikor egy nagyon nagy hercegkisasszony, aki igen jó tulajdonságokkal rendelkezik, saját magának választ férjet. Mint a ti országotokban, a férjválasztás a lányra van bízva, azt választ, akit akar. Ez nem túl jó a közönséges embereknek, de azoknak, akik nem hétköznapiak, akik magasan képesítettek, akik tudják, hogy hogyan kell választani, az ilyen lányoknak volt ez a lehetőség megadva, hogy kiválasszák a férjüket, s ezt is csak szigorú feltételek mellett. Mint ahogyan Draupadī apja is megszabta a feltételeket, egy hal lógott a plafonról, s ennek a szemét kellett eltalálni, de a halat nem látták közvetlenül, csak a vízben a tükörképét. Rengeteg herceg volt jelen. Amint megvolt a kihirdetés, minden herceg ment, hogy megküzdjön. Ez egy kṣatriya elv.

A Draupadī svayaṁvaráján összegyűltek között ott volt Karṇa is. Draupadī tudta... A svayaṁvarával Draupadī valódi szándéka az volt, hogy Arjunát fogadja el férjének. De tudta, hogy Karṇa ott van. Ha Karṇa is versenyzett volna, akkor Arjuna nem járt volna sikerrel. Ezért Draupadī azt mondta, hogy „Ebben a versenyben kṣatriyák kivételével más nem vehet rész.” Abban az időben Karṇáról úgy tudták, hogy nem kṣatriya. Kuntī házasság előtti gyereke volt. Az emberek nem tudták. Ez titok volt. Tehát Karṇát egy ács nevelte, ezért úgy tudták, hogy ő egy śūdra. Ebből húzott hasznot Draupadī, és azt mondta, hogy „Nem akarom, hogy bármilyen ács idejöjjön, és versengjen. Nem akarom.” Tehát nem engedték Karṇának, hogy versenyezzen. Ő pedig ezt hatalmas sértésnek vette.

Amikor Draupadīt elvesztették a játék során, ő volt az első, aki cselekedett. Duryodhana jó barátja volt. Azt mondta, „Most Draupadī mezítelen szépségét akarjuk látni!” Idős személyek is voltak az összejövetelen. Ott volt Dhṛtarāṣṭra, Bhīṣma, Droṇācārya. És mégsem tiltakoztak, hogy „Ó, mi az, hogy egy hölgyet akartok lemezteleníteni e társaságban?!” Nem tiltakoztak. Ezért használják azt a kifejezést, hogy asat-sabhāyāḥ, „kulturálatlan emberek társasága.” A kulturálatlan ember akar egy nőt meztelenül látni. De ez mára divattá vált, értitek? Egy nő nem lehet meztelenül senki, csak a férje előtt. Ez védikus kultúra. De mivel ezek a gazemberek meztelenül akarták látni Draupadīt azon a nagy összejövetelen, ezért mind gazemberek, asat voltak. A sat azt jelenti, kedves, az asat pedig azt, hogy goromba. Tehát asat sabhāyāḥ, „Az otrombák gyülekezetében megmentetted.” - Kṛṣṇa megmentette. Draupadīt le akarák vetkőztetni, kezdték levenni a száriját, de a szári nem ért véget. Kṛṣṇa adta a szárit.

És akik le akarták vetkőztetni Draupadīt, elfáradtak. Ő pedig soha nem lett meztelen, s egy kupac ruha volt felhalmozva. Nem értették, azt gondolták, „Ez lehetetlen!” Draupadī pedig először is próbálta menteni a ruháját. Mit tehetett volna? Ő egy nő, szembe vele pedig két férfi. Karṇa és Duḥśāsana próbálták levetkőztetni. Draupadī sírt, és Kṛṣṇához imádkozott, „Mentsd meg a becsületem!” De próbálta megvédeni is magát. Amikor azt gondolta, „Lehetetlen, hogy így megvédjem magam, a becsületem,” akkor elengedte a száriját. Csak felemelte a kezeit és imádkozott, „Kṛṣṇa, ha akarod, meg tudsz menteni!”

Ez tehát a helyzet. Ameddig próbáljuk magunkat megmenteni, az nem túl jó. Ha egyszerűen csak Kṛṣṇától függtök, „Kṛṣṇa, ha megvédesz, az nagyon jó! Máskülönben meg is ölhetsz, ahogy Te szeretnéd!” Értitek? Mārobi rākhobi - jo icchā tohārā. Bhaktivinoda Ṭhākura azt mondja, „Meghódolok Neked!” Mānasa, deho, geho, jo kichu mor, „Kedves Uram, bármim is van, bármilyen tulajdonom... És mim van? Ez a test. Az elme. Egy kis otthon, feleséggel, gyerekekkel. Ez a vagyonom.” Tehát mānasa, deho, geho, jo kichu mor. „Bármim is van, ez a test, az elme, feleség, gyerekek, otthon, mindennel meghódolok Neked!” Mānasa, deho, geho, jo kichu mor, arpiluṅ tuwā pade, nanda-kiśor. Kṛṣṇát Nanda-kiśoraként is ismerik. Ez a meghódolás nem fenntartásokkal, hanem teljes mértékben történik, akiñcana.