MO/Prabhupada 0226 - Propagând numele, gloria, activitățile, frumusețea și dragostea Lui Dumnezeu



Lecture -- Los Angeles, May 18, 1972

Practic, Kṛṣṇa nu este aici în această lume materială. La fel cum la om mare, fabrica lui merge, treburile lui se desfășoară, dar el nu trebuie neapărat să fie prezent acolo. În mod similar, puterea lui Kṛṣṇa lucrează. Asistenții Lui, atât de mulți semizei ai Săi, ei lucrează. Acestea sunt descrise în śāstra. Precum soarele. Soarele este cauza practică a acestei manifestări cosmice materiale. Acest lucru este descris în Brahma-saṁhitā:

yac-cakṣur eṣa savitā sakala-grahāṇāṁ
rājā samasta-sura-mūrtir aśeṣa-tejāḥ
yasyājñayā brahmati sambhṛta-kāla-cakro
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
(Brahma-samhita 5.52)

Govinda ... Soarele este descris, e unul din ochii lui Dumnezeu. El vede totul. Nu vă puteți ascunde de vederea lui Dumnezeu, așa cum nu vă puteți ascunde de soare Deci în felul acesta, numele lui Dumnezeu, poate fi oricare nume ... Și este recunoscut în literatura vedică că Dumnezeu are multe nume, dar acest nume Kṛṣṇa este numele principal. Mukhya. Mukhya înseamnă principal. Și este foarte frumos explicat: "atoate - atrăgător". În atât de multe feluri El este atoate - atrăgător. Numele lui Dumnezeu ... Mișcarea conștienței de Kṛṣṇa propagă numele lui Dumnezeu, gloria lui Dumnezeu, activitățile lui Dumnezeu, frumusețea lui Dumnezeu, dragostea lui Dumnezeu. Tot. Așa cum am primit atăt de multe lucruri în această lume materială, iar toate acele lucruri sunt în Kṛṣṇa. Orice ai.

La fel cum aici, cea mai proeminentă trăsătură din această lume materială este atracția sexuală. Aceea este și în Kṛṣṇa. Ne închinăm lui Rādhā și Kṛṣṇa, atracția. Dar atracția aceea și atracția aceasta nu sunt la fel. Aceea este reală și aici nu este reală. Ne confruntăm, de asemenea, cu tot ceea ce există în lumea spirituală, dar este doar o reflecție. Nu are nici o valoare reală. La fel ca la croitorie, uneori există atât de multe manechine frumoase, o fată frumoasă stă acolo. Dar nimeni nu-i pasă să o vadă. Pentru că toată lumea știe că "Aceasta este falsă. Oricât de frumoasă ar fi, ea este falsă. " Dar o femeie vie, dacă e frumoasă, atât de mulți oameni o văd. Pentru că acest lucru este real. Acesta este un exemplu. Aici așa-numitul trai este, de asemenea, mort, pentru că corpul este materie. Este o bucată de materie. De îndată ce sufletul se îndepărtează din aceeași femeie frumoasă, nimănui nu-i pasă să o mai vadă. Pentru că este la fel de bun ca manechinul din vitrina croitoriei. Deci, factorul real este sufletul spiritual, și pentru că aici totul este făcut din materie moartă, prin urmare este pur și simplu o imitație, o reflecție. Lucrul real este în lumea spirituală.

Există o lume spirituală. Cei care au citit Bhagavad-gītā, pot înțelege asta. Lumea spirituală este descrisă acolo: paras tasmāt tu bhāvo 'nyo' vyakto 'vyaktāt sanātanaḥ (BG 8.20). Bhāvaḥ înseamnă natură. Există o altă natură dincolo de această natură. Vedem această natură până la limita cerului. Oamenii de știință, ei încearcă să meargă pe cea mai înaltă planetă, dar ei calculează că asta va dura patruzeci de mii de ani. Deci cine va trăi patruzeci de mii de ani, să meargă și să vină înapoi? Dar există planete. Deci noi nu putem calcula nici măcar lungimea și lățimea acestei lumi materiale, ce să mai vorbim despre lumea spirituală. Prin urmare trebuie să știm din surse autorizate. Această sursă autorizată este Kṛṣṇa. Pentru că am descris deja, nimeni nu este mai înțelept sau mai în cunoștință decât Kṛṣṇa. Astfel Kṛṣṇa dă această cunoaștere, paras tasmāt tu bhāvo 'nyo (BG 8.20). "Dincolo de această lume materială există un alt cer spiritual." Există de asemeni și nenumărate planete. Și acel cer este cu mult- mult mai mare decât acest cer. Este doar un sfert. Iar cerul spiritual este de trei sferturi. Aceasta este descrisă în Bhagavad-gītā, ekāṁśena sthito jagat (BG 10.42). Aceasta este doar un sfert, această lume materială. Cealaltă lume spirituală este de trei sferturi. Să presupunem că creația lui Dumnezeu este de o sută. Este doar douăzeci și cinci la sută; șaptezeci și cinci la sută sunt acolo. În mod similar, entitățile vii, de asemenea, doar o parte foarte mică, fragmentară, a entităților vii sunt aici. Iar acolo, în lumea spirituală, majoritatea sunt acolo.