NL/Prabhupada 0334 - De werkelijke levensbehoefte is vertroosting te geven aan de ziel



Lecture on SB 1.8.33 -- Los Angeles, April 25, 1972

Lichamelijk gemak zal je niet redden. Stel iemand is in een heel comfortabele positie. Betekent dat dat hij niet zal dood gaan? Hij zal dood gaan. Dus alleen met lichamelijke gemakken kan je niet bestaan. De sterkste overleeft. Vechten voor het bestaan. Dus als we alleen voor het lichaam zorgen noem je dat; dharmasya glāniḥ, vervuild. Men moet weten wat de behoefte van het lichaam is en wat de behoefte van de ziel is. De werkelijke levensbehoefte is vertroosting te geven aan de ziel. En de ziel kan door geen enkele materiële aanpassing ondersteund worden. Want de ziel is een andere identiteit, de ziel moet spirituele voeding krijgen. Die spirituele voeding is Kṛṣṇa-bewustzijn. Als je de ziel spirituele voeding geeft ...

Als iemand ziek is moet je hem een dieet en medicijn geven. Die twee dingen zijn nodig. Als je alleen medicijn geeft en geen dieet dan zal het niet erg succesvol zijn. Beiden. Dus deze Kṛṣṇa-bewustzijnsbeweging is bedoeld om voeding aan de ziel te geven, dat betekent het dieet en medicijn. Het medicijn is de Hare Kṛṣṇa mahā-mantra. Bhavauṣadhāc chrotra-mano-'bhirāmāt ka uttamaśloka-guṇānuvādāt pumān virajyeta vinā paśughnāt (SB 10.1.4). Parīkṣit Mahārāja zei tegen Śukadeva Gosvāmī dat: "Deze Bhāgavata bespreking die u mij wilt geven is niet iets gewoons." Nivṛtta-tarṣair upagīyamānāt. Deze Bhāgavata discussie is te genieten door mensen die nivṛtta-tṛṣṇā zijn. Tṛṣṇā betekent verlangen. Iedereen in deze materiële wereld is aan het verlangen. Dus degene die bevrijd is van dit verlangen kan proeven van de Bhāgavata, hoe aangenaam het is. Het is zoiets. Nivṛtta-tarṣaiḥ ... Net zo betekent bhāgavata ook de Hare Kṛṣṇa mantra. Bhāgavata betekent alles in relatie met de Allerhoogste Heer. Dat heet bhāgavata. De Allerhoogste Heer heet Bhagavān. Bhagavata-śabda en in relatie met Hem, alles dat bhagavata-śabda verandert in bhāgavata-śabda.

Dus Parīkṣit Mahārāja zei dat de smaak van Bhāgavata kan worden genoten door iemand die klaar is met materiële verlangens. Nivṛtta-tarṣair upagīyamānāt. Waarom zou zoiets moeten worden geproefd? Bhavauṣadhi; medicijn voor onze ziekte van geboorte en dood. Bhava betekent "worden". Op dit moment zijn wij in een zieke conditie. Deze dwazen weten niet wat de zieke conditie en wat de gezonde conditie is. Ze weten helemaal niets. Toch gaan ze door voor grote wetenschappers, filosofen ... Ze vragen zich niet af: "Ik wil niet dood gaan. Waarom ben ik gedwongen dood te gaan? " Daar is geen onderzoek naar. Noch is er enige oplossing. En toch zijn zij wetenschappers. Wat voor soort wetenschappers? Wetenschap betekent dat je vooruitgang maakt in kennis zodat je miserabele levenstoestand kan worden verminderd, geminimaliseerd. Dat is wetenschap. Anders, wat is deze wetenschap? Ze beloven alleen: "In de toekomst." "Maar wat levert u nu af meneer?" "Nu blijf je lijden zoals je doet, ga door met lijden. In de toekomst ontdekken we wel wat chemicaliën." Nee, eigenlijk ātyantika-duḥkha-nivṛtti. Ātyantika betekent ultiem. Duḥkha betekent lijden. Dat zou het doel van menselijk leven moeten zijn. Dus ze weten niet wat ātyantika-duḥkha is. Duḥkha betekent lijden. Dus ātyantika-duḥkha wordt verklaard in de Bhagavad-gītā; "Hier is de ātyantika-duḥkha, meneer." Wat is dit? Janma-mṛtyu-jarā-vyādhi (BG 13.9). Geboorte, dood, ouderdom en ziekte.