PT/Prabhupada 1075 - Preparamos a Nossa Próxima Vida Através das Nossas Actividades Nesta Vida



660219-20 - Lecture BG Introduction - New York

O Senhor diz anta-kāle ca mām eva smaran muktvā kalevaram (BG 8.5). A pessoa que abandona este corpo lembrando-se unicamente do Senhor Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus, alcança imediatamente o corpo espiritual de sac-cid-ānanda-vigraha (BS 5.1). O processo de abandonar este corpo e adquirir outro corpo no mundo material também está organizado. A pessoa morre depois de se ter decidido que forma de corpo ela obterá na seguinte vida. Essa decisão é tomada por autoridades superiores. Tal como devido à qualidade do nosso serviço nós somos promovidos ou despromovidos. De igual modo, de acordo aos nossos actos, nós somos... Os actos desta vida, as actividades desta vida preparam-nos para a próxima vida. Preparamos a nossa próxima vida através das actividades desta vida. Se prepararmos a nossa presente vida para sermos promovidos ao reino de Deus, seguramente, depois de sair, depois de abandonar este corpo material... O Senhor diz, yaḥ prayāti, aquele que vai, sa mad-bhāvaṁ yāti (BG 8.5), mad-bhāvam... Ele alcança o mesmo corpo espiritual que o Senhor, ou a mesma natureza espiritual. Como já mencionamos anteriormente, existem diferentes tipos de transcendentalistas. O brahmavādī, o paramātmavādī e os devotos. no céu espiritual, ou no brahma-jyotir, existem planetas espirituais, inumeráveis planetas espirituais. Já falamos sobre isso. E o número desses planetas é, muito, mas muito maior que todos os Universos deste mundo material. Este mundo material é ekāṁśena sthito jagat (BG 10.42). É uma quarta parte da manifestação total da criação. O mundo espiritual compreende três quartas partes da criação e na outra quarta parte da criação existem milhões de Universos tal como este que podemos experimentar no presente. E num Universo existem milhões e milhões de planetas. Existem milhões e milhões de sóis, estrelas e luas na totalidade deste mundo material, mas todo este mundo material constitui só uma quarta parte da manifestação total da criação. A manifestação de três quartos é a do céu espiritual. A pessoa que deseja submergir na existência do Supremo Brahman, mad-bhāvam, submergem no brahama-jyotir do Supremo Senhor. Mad-bhāvam engloba o brahma-jyotir bem como os planetas espirituais no brahma-jyotir. E os devotos, que querem desfrutar na associação do Senhor, entram nos planetas Vaikuṇṭha. Existem inumeráveis planetas Vaikuṇṭha, e o Senhor, o Supremo Senhor Śrī Kṛṣṇa, através da Sua expansão plenária como Nārāyaṇa de quatro braços e com diferentes nomes, Pradyumna, Aniruddha, e Mādhava, Govinda... Existem nomes inumeráveis deste Nārāyaṇa de quatro braços. Cada um dos planetas também é mad-bhāvam, também está dentro da natureza espiritual. Qualquer transcendentalista que no final da vida, quer pense no brahma-jyotir ou medite no Paramātmā, ou pense na Suprema Personalidade de Deus Śrī Kṛṣṇa, em qualquer dos casos, entram no céu espiritual. Mas só os devotos, os que praticaram o contacto pessoal com o Supremo Senhor, entram nos planetas Vaikuṇṭha ou no planeta Goloka Vṛndāvana. O Senhor diz, yaḥ prayāti sa mad-bhāvaṁ yāti nāsty atra saṁśayaḥ (BG 8.5). Não há dúvida. Não se deve duvidar. Esse é o ponto. As pessoas lêem o Bhagavad-gītā durante toda a vida, mas quando o Senhor diz alguma coisa que não corresponde com a nossa imaginação, rejeitamos. Essa não é a maneira de ler o Bhagavad-gītā Tal como Arjuna disse, sarvam etaṁ ṛtam manye, "Acredito em tudo o que disse." Similarmente, ouvir, escutar, o Senhor diz que no momento da morte, quem quer que pense n´Ele, ou como' Brahman ou Paramātmā ou a Suprema Personalidade de Deus, entrará certamente no céu espiritual e quanto a isso não há dúvida. Não devemos duvidar. E o processo, a norma, também está explicada no Bhagavad-gītā, como se pode, como é possível entrar no reino espiritual simplesmente por pensar no Supremo no momento da morte. O processo geral também é mencionado:

yaṁ yaṁ vāpi smaran bhāvaṁ
tyajaty ante kalevaram
taṁ tam evaiti kaunteya
sadā tad-bhāva-bhāvitaḥ
(BG 8.6)