SK/Prabhupada 0463 - Ak trénujete myseľ v myslení na Krišnu, potom ste v bezpečí



Lecture on SB 7.9.8 -- Mayapur, February 28, 1977

Pradyumna: Preklad - "Prahlad Maharaj sa modlil: Ako je možné, pre mňa, ktorý sa narodil v rodine asúrov, ponúknuť vhodné modlitby na uspokojenie Najvyššej Osobnosti Božstva? Dokonca až doteraz, všetci polobohovia na čele s Pánom Brahmom, a všetci svätci nemohli uspokojiť Pána prúdmi znamenitých slov, aj keď tieto osoby sú veľmi kvalifikované, sú v kvalite dobra. Čo potom povedať o mne? Nie som kvalifikovaný vôbec."

Prabhupāda:

śrī prahlāda uvāca
brahmādayaḥ sura-gaṇā munaya 'tha siddhāḥ
sattvaikatāna-gatāyo vacasāṁ pravāhaiḥ
nārādhituṁ puru-guṇair adhunāpi pipruḥ
kiṁ toṣṭum arhati sa me harir ugra-jāteḥ
(SB 7.9.8)

So ugra-jāteḥ znamená démonská rodina, vášnivá. Ugra. V tomto svete sú tri kvality. Preto je povedané guṇa-mayī. Daivī hy eṣā guṇa-mayī (BG 7.14). Guṇa-mayī znamená tri guny, tri kvality hmotnej prírody: sattva-guṇa, rajo-guṇa and tamo-guṇa. Takže naša myseľ skáče. Každý pozná povahu mysle, niekedy prijíma jednu vec, potom ju zase odmieta. Saṅkalpa-vikalpa. Toto je vlastnosť mysle, alebo povaha mysle. Niekedy myseľ skáče na sattva-guṇe, niekedy na rajo-guṇe, niekedy na tamo-guṇe. Takýmto spôsobom vždy získavame rôzne druhy mentality. Tak ma v čase smrti mentalita, ktorá je v okamihu opustenia tela privedie do iného tela v sattva-guṇe, rajo-guṇe, tamo-guṇe. Toto je spôsob premiestňovania duše. Z toho dôvodu musíme vychovávať myseľ pokiaľ nezískame iné telo. To je umenie života. Ak trénujete vašu myseľ jednoducho tým, že myslíte na Krišnu, potom ste v bezpečí. Inak je možnosť, že nastanú nehody. Yaṁ yaṁ vāpi smaran bhāvaṁ tyajaty ante kalevaram (BG 8.6). V čase, keď opúšťame toto telo a netrénovali sme myseľ, na sústredenie na Krišnu, potom je... (pauza) Získavame určitý typ tela.

Takže Prahlāda Mahārāja, nepatrí na túto úroveň mentálnej špekulácie... On je nitya-siddha. Nemal ani šancu, pretože on stále myslí na Krišnu. (hlasný elektrický hluk) (bokom:) Čo je to? Sa vai manaḥ... (opäť hluk) Sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayor (SB 9.4.18). Trénujte túto veľmi jednoduchú vec. Krišna je tu. Vidíme Božstvá denne a vidíme Krišnove lotosové nohy. Zafixujte svoju myseľ takýmto spôsobom; potom ste v bezpečí. Veľmi jednoduchá vec. Ambarīṣa Mahārāja je tiež veľký oddaný. Bol kráľ, veľmi zodpovedná osoba, politik. Trénoval takým spôsobom, že koncentroval svoju myseľ na Krišnove lotosové nohy. Sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayor vacāṁsi vaikuṇṭha-guṇānuvarṇane. Toto cvičenie. Nerozprávajte hlúposti. (hluk opäť) (bokom:) Aký je problém? Choďte von.