SK/Prabhupada 0884 - Sedíme dole a pýtame sa na Krišnu. Toto je život!



730413 - Lecture SB 01.08.21 - New York

Závidia nám, že nepracujeme. Stále, máme tak veľa. "Tak prečo neprídete s nepridáte sa k nám?" To nespravia. "Poďte s nami, spievajte Hare Kṛṣṇa." "Nie, nie, nie. To nemôžem urobiť." V poriadku, potom pracujete s vašimi nákladiakmi: brm, brm, brm, brm, brm. Svoji vlastnú pozíciu spravili nebezpečnou a tiež pozicíu iných. Každú chvíľu sa môže stať nehoda. Vidíte? Toto je civilizácia. nezmysel. Toto nie je civilizácia. Civilizácia znamená pokoj, mier, prosperita, śānti. V mieri a prosperite by človek mal byť Kṛṣṇa vedomý neustále. Tasyaiva hetoḥ prayateta kovido na labhyate yad bhramatām upary adhaḥ (SB 1.5.18). V zvieracom živote, alebo inom ako ľudskom živote, pracovali sme tak veľa iba pre sústo jedla, deň a noc, pracujúc. Ale aj tak, jedlo tam je. Jednoducho avidyā-karma-saṁjñānyā tṛtīyā śaktir iṣyate (CC Adi 7.119). Avidyā. Tento hmotný svet je plný nevedomosti. Tak preto naše úsilie by malo byť ako sa vymaniť z tejto nevedomosti. Tasyaiva hetoḥ. Mali by sme pracovať iba za tým účelom. Ako sa vymaniť z nevedomosti, že "Som toto hmotné telo. Musím vo dne v noci pracovať, a potom dostanem moje jedlo, a budem žiť." Toto je nevedomosť. Tasyaiva hetoḥ prayate...

Takže táto nevedomosť, tento život prežitý v nevedomosti, myslím tým, v podobe inej ako ľudská bytosť. Zvierací život, vtáčí život, život šelmy. Tento život by teda mal byť mierumilovný, pokojný a tichý. A jīvasya tattva-jijñāsā, jednoducho sa vypytovať na Absolútnu Pravdu. To by malo byť našim zamestnaním. Jednochucho. Jīvasya tattva-jijñāsā. Athāto brahma jijñāsā. Jednoducho si sadnite. Tak ako my sedíme. Sedíme a pýtame sa na Kṛṣṇu. Toto je život. Toto je život. A čo je tento život? Pracovať vo dne v noci ako osol? Nie. To nie je život. Preto Bhāgavata hovorí, váš život by mal byť zapojený pre tento účel: tasyaiva hetoḥ prayateta kovidaḥ. Kovida znamená inteligentný. Potom: "Ako bude vyriešený môj ekonomický problém?" Odpoveď je: tal labhyate duḥkhavad anyataḥ sukham. Chcete šťastie. Chcete úzkosť? "Nie, pane." Prečo na vás úzkosť prichádza? Netúžite po úzkosti, kalamite. Prečo na vás prichádzajú? Podobne, pokiaľ uvažujeme šťastie, to na vás príde tiež. Pretože váš život, podľa vašej karmy, je zmiešaný s nejakou porciou šťastia, nejakou porciou úzkosti. Ak na vás príde úzkosť bez akéhokoľvek pozvania, šťastie tiež príde bez pozvania. Bez akéhokoľvek pozvania. Pretože je vám už predurčené, že dostanete toľko šťastia a toľko úzkosti. Predurčené.

Takže to nemôžete zmeniť. Pokúste sa zmeniť vášho pána, tento hmotný podmienený život. To je vašim jediným zamestnaním. Tasyaiva hetoḥ prayateta kovido na labhyate yad bhramatām upary adhaḥ... Bhramatām upary adhaḥ. Pokúsili ste sa. Bhramatām upary adh... Upari znamená vyššie planetárne systémy. Niekedy sa zrodíme vo vyššom planetárnom systéme ako polobohovia, a niekedy, adhaḥ, ako zvieratá, ako mačky a psi, ako červík vo výkale. Toto pokračuje. Toto pokračuje podľa vašej karmy. Caitanya Mahāprabhu povedal: ei rūpe brahmāṇḍa bhramite kona bhāgyavān jīva (CC Madhya 19.151).