SL/Prabhupada 0545 - Prava dobrodelanost je videti, kaj je pomembno za dušo



His Divine Grace Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Gosvami Prabhupada's Appearance Day, Lecture -- Mayapur, February 21, 1976

Prabhupāda: Ko je Caitanya Mahāprabhu želel narediti para-upakāra ...

bhārata bhūmite manuṣya-janma haila yāra
(manuṣya) janma sārthaka kari' kara para-upakāra
(CC Adi 9.41)

Te dobrodelne dejavnosti niso bile namenjene telesu. Bilo je mišljeno za dušo, tako kot je Krišna želel narediti vtis na Arjuno, "Ti nisi to telo. Ti si duša." Antavanta ime dehaḥ nityasyoktāḥ śarīriṇaḥ, na hanyate hanyamāne śarīre (BG 2.20). Resnična dobrodelna dejavnost pomeni poskrbeti za potrebo duše. Kakšna je torej potreba duše? Potreba duše je, duša je del Krišne, Boga. Tako kot je majhna iskra del velikega ognja, podobno, smo mi živa bitja, zelo majhne iskre Vrhovnega Brahmana, Para-brahmana ali Krišne. Tako kot iskra znotraj ognja zgleda zelo lepa, ogenj tudi zgleda čudovito, takoj pa, ko iskra skoči iz ognja, ugasne.

Naš položaj je, da ... Naš sedanji položaj je, da smo padli iz tega ognja, Kṛṣṇe. To je razloženo v preprostem bengalskem jeziku:

kṛṣṇa bhūliyā jīva bhoga vāñchā kare
pasate māyā tāre jāpaṭiyā dhare

Māyā pomeni tema, nevednost. Torej ta primer je zelo lep. Iskrice ognja zelo lepo plešejo z ognjem, prav tako se svetijo. Toda takoj, ko padejo na tla, postanejo pepel, črn pepel, nimajo več lastnosti ognja. Podobno smo mi mišljeni za ples, igranje in življenje s Kṛṣṇo. To je naš pravi položaj. To je Vṛndāvana. Vsi ... Vsi so povezani s Kṛṣṇo. Drevesa, cvetje, voda, krave, teleta, pastirji, ali starejši pastirji, Nanda Mahārāja, druge osebe njegove starosti, potem Yaśodāmayī, mati, nato gopīje - to je Vṛndāvana življenje, slika Vrindavana. Krišna predstavlja sliko Vṛndāvane, in prikazuje svoje življenje v Vrindavanu, cintāmaṇi-prakara-sadmasu, samo da bi nas pritegnil: "Poskušate uživati v tem materialnem svetu, toda tukaj ne morete uživati, ker ste večni. Tu ne morete imeti večnega življenja. Torej pridite k Meni." Tyaktvā dehaṁ punar janma naiti mām eti kaunteya (BG 4.9). To je gibanje zavesti Kṛṣṇe. (na stran :) Prosi jih, naj počakajo na prasādam. Tyaktvā dehaṁ punar janma naiti mām eti. To je vabilo. Mām eti: "Vrne se domov, nazaj k Bogu." To je celotno navodilo Bhagavad-gīte. In na koncu pravi: sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja (BG 18.66). Zakaj se mučite, delate toliko načrtov, da si prilagodite materialno življenje? To ni mogoče. Tukaj ni mogoče. Dokler ste v materialnem svetu morate menjati telo. Prakṛteḥ kriyamāṇāni ... (BG 3.27). Prakṛti-stho. Kateri je ta verz? Puruṣaḥ prakṛti-stho 'pi ...

Hṛdayānanda: Bhuñjate prakṛti-jān guṇān.

Prabhupāda: Ha. Bhuñjate prakṛti-jān guṇān.