VI/Prabhupada 1080 - Tóm tắt trong Bhagavad-gita – Chỉ có một Thượng Đế là Krishna. Krishna không phải là một Thượng Đế môn phái



660219-20 - Lecture BG Introduction - New York

Đức Chí Tôn tuyên bố rõ ở chương cuối của Bhagavad-gītā: "Ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ" (BG 18.66). Đức Chí Tôn sẽ nhận trách nhiệm. Vậy là Đức Chí Tôn nhận trách nhiệm chăm lo cho người đã hiến mình cho Ngài và hứa giải thoát người đó khỏi mọi nghiệp chướng.

mala-nirmocanaṁ puṁsāṁ
jala-snānaṁ dine dine
sakṛd gītāmṛta-snānam
saṁsāra-mala-nāśanam
(Gītā-māhātmya 3)

Con người có thể làm mình sạch sẽ bằng cách dùng nước tắm rửa, nhưng nếu anh ta dù chỉ một lần tắm trong nước Bhagavad-gītā, thứ nước chẳng khác nào nước sông Hằng linh thiêng thì anh ta sẽ rửa sạch được mọi nhơ bẩn của cuộc sống vật chất.

gītā su-gītā kartavyā
kim anyaiḥ śāstra-vistaraiḥ
yā svayaṁ padmanābhasya
mukha-padmād viniḥsṛtā
(Gītā-māhātmya 4)

Vì Bhagavad-gītā do chính Đức Thượng Đế Tối Cao phán dạy nên chúng ta chẳng cần phải đọc tác phẩm Veda nào khác. Chỉ cần chăm chú và thường xuyên nghe và đọc Bhagavad-gītā. Gītā su-gītā kartavyā... Và anh ta phải thừa nhận những phương pháp này. Gītā su-gītā kartavyā kim anyaiḥ śāstra-vistaraiḥ. Ở thời đại ngày nay, con người bị thu hút vào hoạt động trần tục tới mức họ chẳng đủ sức đọc toàn bộ Kinh sách Veda. Nhưng điều đó cũng chẳng cần thiết. Chỉ cần đọc mỗi Bhagavad-gītā là đủ bởi vì cuốn sách này là thực chất của tất cả các tác phẩm Veda và nhất là vì Thiên Kinh đó do chính Đức Thượng Đế Tối Cao phán dạy.

bhāratāmṛta-sarvasvaṁ
viṣṇu-vaktrād viniḥsṛtam
gītā-gaṅgodakaṁ pītvā
punar janma na vidyate
(Gītā-māhātmya 5)

Người uống nước sông Hằng còn được giải thoát chứ nói chi tới người uống thực chất của Bhagavad-gītā? Toàn bộ thực chất của Mahābhārata được tích tụ ở Bhagavad-gītā và nó tuôn chảy từ môi Đức Chí Tôn Kṛṣṇa, Đức Viṣṇu khởi thủy. Viṣṇu-vaktrād viniḥsṛtam. Bhagavad-gītā được phát ra từ miệng Đức Thượng Đế Tối Ca, gaṅgodakaṁ, còn Sông Hằng thì người ta bảo rằng nó bắt nguồn từ gót sen của Đấng Tối Cao. Dĩ nhiên, chẳng có sự khác nhau giữa miệng và gót sen của Đấng Tối Cao, nhưng qua nghiên cứu công bằng, chúng ta có thể hiểu rằng Bhagavad-gītā quan trọng hơn nước Sông Hằng nhiều lần.

sarvopaniṣado gāvo
dogdhā gopāla-nandana
pārtho vatsaḥ su-dhīr bhoktā
dugdhaṁ gītāmṛtaṁ mahat
(Gītā-māhātmya 6)

Cuốn Gītopaniṣad này, Bhagavad-gītā, có vẻ như con bò, còn Đức Chí Tôn là người chăn bò và vắt bò sữa. Sarvopaniṣado. Bhagavad-gītā là tinh hoa của tất cả các tập Upaniṣad và miêu tả con bò. Tương tự như vậy, Đức Chí Tôn thành thạo về làm người chăn bò và vắt bò sữa. Pārtho vatsaḥ. Arjuna được ví như chú bê non. Su-dhīr bhoktā. Các học giả uyên bác và các tín đồ cần uống sữa tinh chất này. Su-dhīr bhoktā dugdhaṁ gītāmṛtaṁ mahat. Sữa tinh chất của Bhagavad-gītā dành cho những tín đồ.

ekaṁ śāstraṁ devakī-putra-gītam
eko devo devakī-putra ev
eko mantras tasya nāmāni yāni
karmāpy ekaṁ tasya devasya sevā
(Gītā-māhātmya 7)

Thế giới này cần nghiên cứu những lời khuyên của Bhagavad-gītā. Ekaṁ śāstraṁ devakī-putra-gītam: hãy để cho trên thế giới này chỉ có một Thánh Kinh dành cho tất cả nhân loại là Bhagavad-gītā. Devo devakī-putra eva: hãy để thế giới này chỉ có một Thượng Đế là Śrī Kṛṣṇa. Eko mantras tasya nāmāni: hãy để thế giới này chỉ có một Thành ca, một mantra, một câu cầu nguyện là câu tụng thánh danh của Ngài: Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. Eko mantras tasya nāmāni yāni karmāpy ekaṁ tasya devasya sevā: và hãy để tất cả mọi người chỉ có một công việc duy nhất là phụng sự Đức Thượng Đế Tối Cao. Ngày nay, người ta thiết tha mong muốn có một Thánh Kinh, một Thượng Đế, một tôn giáo và một công việc. Điều này tóm tắt trong Bhagavad-gītā. Kết quả là chúng ta chỉ có một Thượng Đế, Kṛṣṇa. Kṛṣṇa không phải là một Thượng Đế môn phái. Kṛṣṇa nhưng có nghĩa là khoái lạc lớn nhất.