ES/CC Adi 4.6


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 6

satya ei hetu, kintu eho bahiraṅga
āra eka hetu, śuna, āche antaraṅga


PALABRA POR PALABRA

satya —verdad; ei —esta; hetu —razón; kintu —pero; eho —ésta; bahiraṅga —externa; āra —otra; eka —una; hetu —razón; śuna —dignaos escuchar; āche —es; antaraṅga —interna.


TRADUCCIÓN

satya—verdad; ei—esta; hetu—razón; kintu—pero; eho—ésta; bahiraṅga—externa; āra—otra; eka—una; hetu—razón; śuna—dignaos escuchar; āche—es; antaraṅga—interna.


SIGNIFICADO

En el verso cuarto del Capítulo Tercero, se ha dicho claramente que Śrī Caitanya advino para distribuir el amor por Kṛṣṇa y el canto de Su santo nombre trascendental, Hare Kṛṣṇa. Ésta fue la intención secundaria para el advenimiento de Śrī Caitanya. La razón verdadera es diferente, como se verá en este capítulo.