ES/SB 1.3.20


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 20

avatāre ṣoḍaśame
paśyan brahma-druho nṛpān
triḥ-sapta-kṛtvaḥ kupito
niḥ-kṣatrām akaron mahīm


PALABRA POR PALABRA

avatāre—en la encarnación del Señor; ṣoḍaśame—la decimosexta; paśyan—viendo; brahma-druhaḥ—desobedeciendo las órdenes de los brāhmaṇas; nṛpān—la orden monárquica; triḥ-sapta—el triple de siete veces; kṛtvaḥ—había hecho; kupitaḥ—estando dedicado; niḥ—negación; kṣatrām—la clase administradora; akarot—realizó; mahīm—la Tierra.


TRADUCCIÓN

En la decimosexta encarnación de la Divinidad, el Señor [como Bhṛgupati] aniquiló a la clase administradora [kṣatriyas] veintiuna veces, pues estaba furioso con ellos por su rebelión en contra de los brāhmaṇas [la clase inteligente].


SIGNIFICADO

Se espera que los kṣatriyas, o los hombres de la clase administradora, rijan el planeta bajo la dirección de los hombres de la clase inteligente, quienes dirigen a los gobernantes en función de los śastras modelo, o los libros de conocimiento revelado. Los gobernantes desempeñan la administración de acuerdo con esas instrucciones. Siempre que los kṣatriyas, o la clase administradora, desobedecen las órdenes de los eruditos e inteligentes brāhmaṇas, los administradores son quitados a la fuerza de sus puestos, y se hacen ajustes en pro de una mejor administración.