ES/SB 10.12.44


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 44

śrī-sūta uvāca
itthaṁ sma pṛṣṭaḥ sa tu bādarāyaṇis
tat-smāritānanta-hṛtākhilendriyaḥ
kṛcchrāt punar labdha-bahir-dṛśiḥ śanaiḥ
pratyāha taṁ bhāgavatottamottama


PALABRA POR PALABRA

śrī-sūtaḥ uvāca—Śrī Sūta Gosvāmī dijo; ittham—de ese modo; sma—en el pasado; pṛṣṭaḥ—ser preguntado por; saḥ—él; tu—en verdad; bādarāyaṇiḥ—Śukadeva Gosvāmī; tat—por él (por Śukadeva Gosvāmī); smārita-ananta—tan pronto como recordó al Señor Kṛṣṇa; hṛta—perdido en éxtasis; akhila-indriyaḥ—todos los actos de los sentidos externos; kṛcchrāt—con gran dificultad; punaḥ—de nuevo; labdha-bahiḥdṛśiḥ—habiendo recuperado la percepción sensorial externa; śanaiḥ—lentamente; pratyāha—contestó; tam—a Mahārāja Parīkṣit; bhāgavata-uttama-uttama—¡oh, gran persona santa, el más grande de todos los devotos (Śaunaka)!


TRADUCCIÓN

Sūta Gosvāmī dijo: ¡Oh, Śaunaka, el más grande de los santos y devotos!, cuando Mahārāja Parīkṣit le hizo esta pregunta, Śukadeva Gosvāmī, recordando inmediatamente y en lo más profundo del corazón los temas relacionados con Kṛṣṇa, perdió todo contacto externo con los actos de sus sentidos. Poco a poco, con gran dificultad, revivió su percepción sensorial externa y habló a Mahārāja Parīkṣit temas de kṛṣṇa-kathā.


SIGNIFICADO

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo duodécimo del Canto Décimo del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado «La muerte del demonio Aghāsura».