ES/SB 4.2.23


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 23

buddhyā parābhidhyāyinyā
vismṛtātma-gatiḥ paśuḥ
strī-kāmaḥ so ’stv atitarāṁ
dakṣo basta-mukho ’cirāt


PALABRA POR PALABRA

buddhyā—por medio de la inteligencia; para-abhidhyāyinyā—creyendo que el cuerpo es el ser; vismṛta-ātma-gatiḥ—habiendo olvidado el conocimiento de Viṣṇu; paśuḥ—un animal; strī-kāmaḥ—apegado a la vida sexual; saḥ—él (Dakṣa); astu—que; atitarām—excesivo; dakṣaḥ—Dakṣa; basta-mukhaḥ—la cabeza de una cabra; acirāt—en muy poco tiempo.


TRADUCCIÓN

Dakṣa cree que el cuerpo es la única realidad. Ha olvidado el viṣṇu-pāda, o viṣṇugati, y lo único que le importa es la vida sexual. Por ello, dentro de poco tiempo tendrá cabeza de cabra.