ES/SB 6.14.46


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 46

sā śayānam upavrajya
dṛṣṭvā cottāra-locanam
prāṇendriyātmabhis tyaktaṁ
hatāsmīty apatad bhuvi


PALABRA POR PALABRA

—ella (la sirvienta); śayānam—acostado; upavrajya—ir a; dṛṣṭvā—ver; ca—también; uttāra-locanam—con los ojos en blanco (como los cadáveres); prāṇa-indriyaātmabhiḥ—por el aire vital, los sentidos y la mente; tyaktam—abandonado; hatā asmi—¡ahora estoy perdida!; iti—así; apatat—cayó; bhuvi—al suelo.


TRADUCCIÓN

La sirvienta se acercó al niño, que estaba acostado, y vio que tenía los ojos en blanco. Como no daba señales de vida y todos sus sentidos estaban inactivos, comprendió que estaba muerto. Al darse cuenta, inmediatamente gritó: «¡Ay de mí!, ¡estoy perdida!», y cayó al suelo.