ES/SB 8.10.35
TEXTO 35
- ta evam ājāv asurāḥ surendrā
- dvandvena saṁhatya ca yudhyamānāḥ
- anyonyam āsādya nijaghnur ojasā
- jigīṣavas tīkṣṇa-śarāsi-tomaraiḥ
PALABRA POR PALABRA
te—todos ellos; evam—de este modo; ājau—en el campo de batalla; asurāḥ—los demonios; sura-indrāḥ—y los semidioses; dvandvena—dos a dos; saṁhatya—juntándose; ca—y; yudhyamānāḥ—ocupados en luchar; anyonyam—el uno al otro; āsādya—acercarse; nijaghnuḥ—cortaron con armas y mataron; ojasā—con muchísima fuerza; jigīṣavaḥ—todos deseando la victoria; tīkṣṇa—afiladas; śara—con flechas; asi—con espadas; tomaraiḥ—con lanzas.
TRADUCCIÓN
Todos esos semidioses y demonios se reunieron en el campo de batalla en actitud belicosa y se atacaron unos a otros con muchísima fuerza. Todos ellos deseaban la victoria, y, después de emparejarse con sus rivales, se atacaron violentamente con flechas afiladas, espadas y lanzas.