ES/SB 8.10.39


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 39

śirobhir uddhūta-kirīṭa-kuṇḍalaiḥ
saṁrambha-dṛgbhiḥ paridaṣṭa-dacchadaiḥ
mahā-bhujaiḥ sābharaṇaiḥ sahāyudhaiḥ
sā prāstṛtā bhūḥ karabhorubhir babhau


PALABRA POR PALABRA

śirobhiḥ—por las cabezas; uddhūta—separadas, alejadas de; kirīṭa—con sus yelmos; kuṇḍalaiḥ—y pendientes; saṁrambha-dṛgbhiḥ—ojos mirando con ira (aunque eran cabezas separadas de sus cuerpos); paridaṣṭa—mordidos por los dientes; dacchadaiḥ—los labios; mahā-bhujaiḥ—con grandes brazos; sa-ābharaṇaiḥ—adornados con alhajas; saha-āyudhaiḥ—y con armas en sus manos, aunque también estas habían sido cortadas; —ese campo de batalla; prāstṛtā—esparcidos; bhūḥ—el campo de batalla; karabhaūrubhiḥ—y con muslos y piernas como trompas de elefantes; babhau—se convirtió.


TRADUCCIÓN

A medida que avanzaba el combate, el campo de batalla fue quedando cubierto por las cabezas cortadas de los héroes, que todavía miraban y se mordían los labios con gesto de ira. Los yelmos y los pendientes de esas cabezas cortadas estaban esparcidos por todas partes. Del mismo modo, por todas partes había brazos adornados con alhajas y que aún empuñaban sus armas, así como piernas y muslos, que parecían trompas de elefantes.