ES/SB 8.10.41


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 41

balir mahendraṁ daśabhis
tribhir airāvataṁ śaraiḥ
caturbhiś caturo vāhān
ekenāroham ārcchayat


PALABRA POR PALABRA

baliḥ—Mahārāja Bali; mahā-indram—al rey del cielo; daśabhiḥ—con diez; tribhiḥ—con tres; airāvatam—a Airāvata, que lleva a Indra; śaraiḥ—con flechas; caturbhiḥ—con cuatro flechas; caturaḥ—a los cuatro; vāhān—soldados de caballería; ekena—con una; āroham—al conductor de los elefantes; ārcchayat—atacó.


TRADUCCIÓN

Entonces, Mahārāja Bali atacó a Indra con diez flechas, y lanzó otras tres contra Airāvata, el elefante que le sirve de montura. También atacó con cuatro flechas a los cuatro soldados de caballería que defendían las piernas de Airāvata, y, con una más, al conductor del elefante.


SIGNIFICADO

La palabra vāhān se refiere a los soldados de caballería que protegían las patas de los elefantes usados como monturas. Según el sistema de estrategia militar, las patas del elefante que servía de montura al general también debían protegerse.