ES/SB 9.11.24


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 24

śrī-rājovāca
kathaṁ sa bhagavān rāmo
bhrātṝn vā svayam ātmanaḥ
tasmin vā te 'nvavartanta
prajāḥ paurāś ca īśvare


PALABRA POR PALABRA

śrī-rājā uvāca—Mahārāja Parīkṣit preguntó; katham—cómo; saḥ—Él, el Señor; bhagavān—la Suprema Personalidad de Dios; rāmaḥ—el Señor Rāmacandra; bhrātṝn—hacia los hermanos (Lakṣmaṇa, Bharata y Śatrughna); —o; svayam—personalmente; ātmanaḥ—expansiones de Su persona; tasmin—hacia el Señor; —o; te—ellos (todos los habitantes y los hermanos); anvavartanta—se comportaron; prajāḥ—todos los habitantes; paurāḥ—los ciudadanos; ca—y; īśvare—hacia el Señor Supremo.


TRADUCCIÓN

Mahārāja Parīkṣit preguntó a Śukadeva Gosvāmī: ¿Cómo actuó el Señor, y cuál fue Su conducta en Sus tratos con Sus hermanos, que eran expansiones de Su propio ser? ¿Y cómo Le trataban a Él Sus hermanos y los habitantes de Ayodhyā?