HU/SB 3.8.15


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


15. VERS

tal-loka-padmaṁ sa u eva viṣṇuḥ
prāvīviśat sarva-guṇāvabhāsam
tasmin svayaṁ vedamayo vidhātā
svayambhuvaṁ yaṁ sma vadanti so ’bhūt


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tat–az; loka–kozmikus; padmam–lótuszvirág; saḥ–Ő; u–bizonyára; eva–valóban; viṣṇuḥ–az Úr; prāvīviśat–belehatolt; sarva–mind; guṇa-avabhāsam–a természet összes kötőerejének tárháza; tasmin–amelyben; svayam–személyesen; veda-mayaḥ–a védikus bölcsesség személyisége; vidhātā–az univerzum irányítója; svayam-bhuvam–önmagából született; yam–aki; sma–a múltban; vadanti–mondják; saḥ–ő; abhūt–létrejött.


FORDÍTÁS

Az univerzum lótuszvirágába az Úr Viṣṇu személyesen belépett, mint Felsőlélek, s amikor azt az anyagi természet kötőerői megtermékenyítették, megszületett a védikus bölcsesség személyisége, akit magától születettnek nevezünk.


MAGYARÁZAT

Ez a lótuszvirág a kozmikus virāṭ-forma, az Úr gigantikus formája az anyagi világban. Az Istenség Személyisége, Viṣṇu hasában olvad össze a megsemmisüléskor és nyilvánul meg a teremtéskor. Mindez Garbhodakaśāyī Viṣṇunak köszönhető, aki belép minden egyes univerzumba. Ebben a formában van jelen az anyagi természet által feltételekhez kötött élőlények gyümölcsöző cselekedeteinek összessége, s az első élőlény, Brahmā, az univerzum irányítója ebből a lótuszvirágból jön létre. Ennek az elsőként született élőlénynek másokkal ellentétben nincsen anyagi apja, s így önmagától születettnek, svayambhūnak hívják. A pusztítás idején ő is Nārāyaṇával szunnyad, s az új teremtéskor ily módon születik meg. Ebből a leírásból három fogalmat ismerhetünk meg: a durva virāṭ formát, a finom fizikai Hiraṇyagarbhát és az anyagi teremtő erőt, Brahmāt.