HU/SB 6.18.22


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


22. VERS

śrī-sūta uvāca
tad viṣṇurātasya sa bādarāyaṇir
vaco niśamyādṛtam alpam arthavat
sabhājayan san nibhṛtena cetasā
jagāda satrāyaṇa sarva-darśanaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

śrī-sūtaḥ uvāca—Śrī Sūta Gosvāmī mondta; tat—azok; viṣṇurātasya—Parīkṣit Mahārājának; saḥ—ő; bādarāyaṇiḥ—Śukadeva Gosvāmī; vacaḥ—szavak; niśamya—hallatán; ādṛtam—tisztelettel; alpam—rövid; artha-vat—jelentőségteljes; sabhājayan san—dicsőítve; nibhṛtena cetasā—nagy örömmel; jagāda—válaszolt; satrāyaṇa—ó, Śaunaka; sarva-darśanaḥ—aki mindenről tud.


FORDÍTÁS

Śrī Sūta Gosvāmī így szólt: Ó, Śaunaka, ó, kiváló bölcs! Amikor Śukadeva Gosvāmī, aki mindent tudott, hallotta, hogy Parīkṣit Mahārāja tisztelettel és tömören azokról a témákról kérdez, melyeket lényeges hallani, nagy örömmel dicsérte meg igyekezetét, s válaszolt neki.


MAGYARÁZAT

Śukadeva Gosvāmī nagyra értékelte Parīkṣit Mahārāja érdeklődését, mert a király, noha kevés szót használt, jelentős kérdéseket tett fel arról, hogyan lettek Diti fiaiból félistenek annak ellenére, hogy démonoknak születtek. Śrīla Viśvanātha Cakravartī kihangsúlyozza, hogy bár Diti nagyon irigy volt, szíve az odaadástól megtisztult. Egy másik fontos dolog az, hogy noha Kaśyapa Muni művelt, a lelki tudatban fejlett szinten álló bölcs volt, mégis áldozatul esett szépséges felesége vonzerejének. Ezeket a kérdéseket Parīkṣit Mahārāja rendkívül tömören tette fel, ezért Śukadeva Gosvāmī nagyra értékelte tudakozódását.