HU/SB 8.4.9
9. VERS
- yadṛcchayā tatra mahā-yaśā muniḥ
- samāgamac chiṣya-gaṇaiḥ pariśritaḥ
- taṁ vīkṣya tūṣṇīm akṛtārhaṇādikaṁ
- rahasy upāsīnam ṛṣiś cukopa ha
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
yadṛcchayā—saját akaratából (anélkül hogy meghívták volna); tatra—ott; mahā-yaśāḥ—nagyon híres, jól ismert; muniḥ—Agastya Muni; samāgamat—megérkezett; śiṣya-gaṇaiḥ—tanítványaival; pariśritaḥ—körülvéve; tam—őt; vīkṣya—látván; tūṣṇīm—néma; akṛta-arhaṇa-ādikam—nem részesítette tiszteletteljes fogadtatásban; rahasi—egy magányos helyen; upāsīnam—meditációba mélyedve ült; ṛṣiḥ—a nagy bölcs; cukopa—nagyon dühös lett; ha—így történt.
FORDÍTÁS
Miközben Indradyumna Mahārāja eksztatikus meditációba merült, s az Istenség Legfelsőbb Személyiségét imádta, Agastya Muni, a nagy bölcs látogatott el hozzá, tanítványai kíséretében. Amikor a Muni látta, hogy Indradyumna Mahārāja, aki egy elhagyatott helyen ült, néma marad, és nem fogadja őt úgy, ahogyan az illem megköveteli, rettentő dühös lett.