HU/SB 9.16.3


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


3. VERS

vilokayantī krīḍantam
udakārthaṁ nadīṁ gatā
homa-velāṁ na sasmāra
kiñcic citraratha-spṛhā


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

vilokayantī—miközben nézte; krīḍantam—a gandharvák királyát, aki így cselekedett; udaka-artham—hogy vizet vigyen; nadīm—a folyóhoz; gatā—ahogy elment; homa-velām—a homa, a tűzáldozat elvégzésének ideje; na sasmāra—nem emlékezett; kiñcit—nagyon kicsit; citraratha—a gandharvák királyának, akit Citrarathának hívnak; spṛhā—a társaságára vágyott.


FORDÍTÁS

Azért ment, hogy vizet hozzon a Gangeszről, de amikor megpillantotta Citrarathát, a gandharvák királyát, amint a mennyei leányokkal játszott, vonzalom ébredt benne iránta, és megfeledkezett róla, hogy közben elmúlt a tűzáldozat ideje.