HU/SB 9.18.28
28. VERS
- tathety avasthite prāha
- devayānī manogatam
- pitrā dattā yato yāsye
- sānugā yātu mām anu
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tathā iti—amikor Vṛṣaparvā király elfogadta Śukrācārya javaslatát; avasthite—ily módon megoldották a kérdést; prāha—mondta; devayānī—Śukrācārya leánya; manogatam—a vágya; pitrā—az apa által; dattā—adott; yataḥ—bárkihez; yāsye—menni fogok; sa-anugā—barátaival; yātu—menni fog; mām anu—mint követőm vagy szolgám.
FORDÍTÁS
Miután Vṛṣaparvā meghallgatta Śukrācārya kérését, beleegyezett, hogy teljesíti Devayānī vágyát, s várta, mit mond a leány. Devayānī ekkor előadta vágyát: „Amikor apám utasítására férjhez megyek, Śarmiṣṭhā barátnőmnek a barátnőivel együtt velem kell majd tartania szolgálómként.”