HU/SB 9.8.5-6


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


5-6. VERSEK

yas tālajaṅghān yavanāñ
chakān haihaya-barbarān
nāvadhīd guru-vākyena
cakre vikṛta-veṣiṇaḥ
muṇḍāñ chmaśru-dharān kāṁścin
mukta-keśārdha-muṇḍitān
anantar-vāsasaḥ kāṁścid
abahir-vāsaso ’parān


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

yaḥ—Sagara Mahārāja, aki; tālajaṅghān—a tālajaṅgha nevű civilizálatlan törzs; yavanān—a védikus írásokat nem követő emberek; śakān—az ateisták egyik osztálya; haihaya—a civilizálatlan; barbarān—és a barbarák; na—nem; avadhīt—megölte; guru-vākyena—lelki tanítómestere utasítására; cakre—tette őket; vikṛta-veṣiṇaḥ—különösen öltözött; muṇḍān—tisztára borotvált; śmaśru-dharān—bajuszt viselő; kāṁścit—néhányan; mukta-keśa—kibontott haj; ardha-muṇḍitān—félig borotvált; anantaḥ-vāsasaḥ—alsónemű nélkül; kāṁścit—néhányan; abahiḥ-vāsasaḥ—felsőruha nélkül; aparān—mások.


FORDÍTÁS

Sagara Mahārāja lelki tanítómestere, Aurva utasítását követve nem ölte meg a civilizálatlan embereket, a tālajaṅghákat, a yavanákat, a śakákat, a haihayákat és a barbarákat. Ehelyett néhányukat különös ruhákba öltöztette, néhányukat megborotválta, de megengedte, hogy bajuszt viseljenek, néhányuknak meghagyta szabadon a haját, néhányukat félig megborotválta, néhányukat alsónemű, néhányukat pedig felsőruha nélkül hagyta. E különféle törzseknek tehát másként kellett öltözniük, de Sagara király nem ölte meg őket.