PT/BG 1.27: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
(No difference)

Revision as of 15:08, 24 August 2017

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


Verso 27

tān samīkṣya sa kaunteyaḥ
sarvān bandhūn avasthitān
kṛpayā parayāviṣṭo
viṣīdann idam abravīt

PALAVRA POR PALAVRA

tān — todos eles; samīkṣya — depois de ver; saḥ — ele; kaunteyaḥ — o filho de Kuntī; sarvān — toda a classe de; bandhūn — parentes; avasthitān — situados; kṛpayā — por compaixão; parayā — de um grau elevado; āviṣṭaḥ — dominado; viṣīdan — enquanto lamentava; idam — isto; abravīt — falou.

TRADUÇÃO

Ao ver todas essas diferentes categorias de amigos e parentes, o filho de Kuntī, Arjuna, ficou dominado pela compaixão e falou as seguintes palavras.

SIGNIFICADO