ES/SB 3.1.7: Difference between revisions
 (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)  | 
			
(No difference) 
 | 
Revision as of 20:19, 12 March 2018
Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXTO 7
- yadā sabhāyām kuru-deva-devyāḥ
 - keśābhimarśaṁ suta-karma garhyam
 - na vārayām āsa nṛpaḥ snuṣāyāḥ
 - svāsrair harantyāḥ kuca-kuṅkumāni
 
PALABRA POR PALABRA
yadā—cuando; sabhāyām—la asamblea; kuru-deva-devyāḥ—de Draupadī, la esposa del santo Yudhiṣṭhira; keśa-abhimarśam—insulto por coger su cabello; suta-karma—acción ejecutada por su hijo; garhyam—que fue abominable; na—no; vārayām āsa—prohibió; nṛpaḥ—el rey; snuṣāyāḥ—de su nuera; svāsraiḥ—por sus lágrimas; harantyāḥ—de ella, que estaba empapando; kuca-kuṅkumāni—polvo rojo que adornaba su pecho.
TRADUCCIÓN
El rey no prohibió la abominable acción de su hijo Duḥśāsana de coger el cabello de Draupadī, la esposa del santo rey Yudhiṣṭhira, a pesar de que sus lágrimas empapaban el polvo rojo que adornaba su pecho.